Реферат Курсовая Конспект
МНОГОФУНУЦИОНАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ - раздел Образование, MONEY AND INCOME ø -Er 1) При Добавлении К Глаголу Образует С...
|
Ø -er
1) при добавлении к глаголу образует существительное, обозначающее человека, выполняющего данное действие:
teach – обучать teacher – учитель
2) при добавлении к прилагательному образует сравнительную степень:
long – длинный longer – длиннее
Ø -s
1) при добавлении к существительному образует множественное число:
student – студент students – студенты
2) при добавлении к инфинитиву образует глагол, отвечающий на вопрос “что делает?”:
work – заботать works – работает
3) при добавлении к притяжательному местоимению, отвечающему на вопрос “чей?”, образует абсолютную форму, после которой не требуется употребление существительного:
His salary is bigger than hers. – Его зарплата больше чем её(зарплата).
4) после апострофа (запятой сверху) показывает,
a) что второе существительное принадлежит первому:
competitor’s products – товары ( “чьи?”) конкурента
b) что сокращен глагол is или has:
It’s good. = It is good. He’s finished his work. = He has finished his work.
Это – хорошо. Он закончил свою работу.
Ø have (has, had)
1) в качестве самостоятельного (единственного) глагола переводится “иметь, обладать”:
He has a good education. – Он имеет (У него) хорошее образование.
2) с последующей частицей to + V1 переводится “должен”:
He has to be at the meeting. – Он должен быть на собрании.
3) в качестве вспомогательного глагола (когда после него стоят формы:
V3, Ved, been V3, been Ved, been Ving) не переводится:
He has finished his work. – Он закончил свою работу.
He has been invited. – Он был приглашён (Его пригласили).
He has been working all day. – Он работает весь день.
Ø do (does, did)
1) в качестве самостоятельного (единственного) глагола переводится “делать, годиться, обходиться”:
Do it yourself! – Сделай это сам!
2) в качестве вспомогательного глагола для образования отрицательных и вопросительных форм в Present и Past Indefinite (Simple) не переводится:
They don’t produce this commodity. – Они не производят этот товар.
Do you speak English? – Вы говорите по-английски?
3) в качестве усилительного глагола в утвердительных предложениях в Present и Past Indefinite (Simple) переводится “в самом деле, очень”:
We do appreciate your help. – Мы очень ценим вашу помощь.
4) в качестве глагола-заместителя ставится вместо смыслового глагола, чтобы избежать повторения и, как правило, не переводится:
- Do you speak English? – Yes, I do. – Да (я говорю.)
Ø would
1) в качестве вспомогательного глагола в Сослагательном наклонении переводится частицей “бы” после глагола в прошедшем времени:
It would be nice to get this job. - Было бы здорово получить эту работу.
2) в качестве вспомогательного глагола во Future-in-the-Past соответствует will во Future Simple и переводится глаголом в будущем времени:
Hе said that he would help us. – Он сказал, что поможет нам.
3) в предложениях, относящихся к прошлому, указывает на типичность, повторяемость действия и переводится с помощью слов “обычно, бывало”:
Our former director wouldarrange briefings every morning.
Наш бывший директор (обычно) устраивал брифинги каждое утро.
Ø should
1) в качестве модального глагола переводится “следует, должен”:
The company should improve the packaging of its goods.
Компании следует улучшить упаковку своих товаров.
2) в качестве вспомогательного глагола во Future-in-the-Past соответствует shall во Future Simple и переводится глаголом в будущем времени:
Hе said that we should develop a new strategy.
Он сказал, что мы разработаем новую стратегию.
3) в качестве вспомогательного глагола в Сослагательном наклонении переводится с помощью “бы” или “чтобы” и глагола в прош. времени:
If the plan worked, we should be glad .
Если бы план сработал, мы были бы рады.
It is important that the parties should come to agreement.
Важно, чтобы стороны пришли к соглашению.
Ø as
1) перед существит. в роли дополнения переводится “как, в качестве”:
She works as a secretary. – Она работает в качестве секретаря.
2) перед придаточным предложением переводится “так как; когда”:
As incomerises, consumers begin to spend more.
Когда (Так как) доходрастёт, потребители начинают тратить больше.
3) в сочетании as … as … переводится “так(ой) же … как …”:
4) в сочетании as long asпереводится “пока; до тех пор пока”.
5) в сочетании as soon as переводится “как только”.
6) в сочетании as well as переводится “а также”.
7) в сочетании as for; as to переводится “что касается”.
Ø since
1) перед существительным в роли дополнения переводится “c”:
She haven’t met him since school. – Она не встречала его со школы.
2) перед придаточным предложением переводится “так как; с тех пор как”:
Sinceyouare in charge, you have to make the decision.
Так какты – главный, тебе принимать решение.
She haven’t met him since hegraduated school.
Она не встречала его с тех пор как онзакончил школу.
Ø for
1) перед существительным или местоимением в роли дополнения переводится “для, на, за, в течение”:
There’s a vacancy for you. – Для вас есть вакансия.
This plan is for 7 years. – Этот план рассчитан на 7 лет.
2) перед существительным или местоимением, за которым следует инфинитив переводится “чтобы; для того чтобы”:
For a firmto prosper it has to be competitive.
Чтобы фирмапроцветала, она должна быть конкурентоспособной.
Ø Ved
1) при отсутствии другого глагола, выполняющего роль сказуемого, переводится глаголом прошедшего времени:
They produced more output last year.
В прошлом году они выпустили больше продукции.
2) после have, has, had, been переводится глаголом прошедшего времени:
The company has received good profits.
Компания получила хорошую прибыль.
3) перед существительным или после него, при наличии другого глагола, выполняющего роль сказуемого, переводится пассивным причастием:
The commodities produced at this plant are in high demand.
Товары, производимые на этом заводе, пользуются большим спросом.
Consumers can get information of all the produced goods in the catalogue.
Клиенты могут получить сведения о всех производимых товарах в этом каталоге.
4) после союзов if, when, unless переводится глаголом прош. времени в пассивном залоге, который становится сказуемым придаточного предложения с подлежащим, взятым из главного предложения:
When (If) advertised properly, commoditiessell well.
Когда (Если)товары рекламируются надлежащим образом, они хорошо продаются.
Ø Ving
1) перед существительным может переводиться:
a) причастием, отвечающим на вопрос “что делающий?”
Changing demand influences prices.
Меняющийся спрос влияет на цены.
b) деепричастием, отвечающим на вопрос “что делая?”
Buying goods consumerspromote their production.
Покупая товары, потребителиспособствуют их производству.
c) Прилагательным, отвечающим на вопрос “какой?”
Buying power is a key factor.
Покупательная способность – ключевой фактор.
2) после существительного может переводиться:
a) причастием, отвечающим на вопрос “что делающий?”
Workers performing this task have high qualifications.
Рабочие, выполняющие это задание, имеют высокие квалификации.
b) существительным, для которого предыдущее существительное является определением, отвечающим на вопрос “какой?, для чего?, чего? ”
Job sharing is the practice of dividing a job normally performed by one person for two (or more) part-time employees.
Разделениеработы – это практика разделения работы, обычно выполняемой одним человеком, для выполнения её двумя (или более) работниками, которые трудятся в режиме неполного рабочего дня.
3) после форм глагола to be переводится глаголом в том времени, которому соответствует форма глагола to be:
They are increasing output.
Они увеличивают объём продукции.
4) после предлогов переводится:
a) существительным:
After finishing school he entered a college.
После окончания школы он поступил в колледж.
b) деепричастием:
After finishing school he entered a college.
Окончив школу, он поступил в колледж.
c) инфинитивом:
d) The idea ofopening a branch was quite unexpected.
Идея открыть филиал была совершенно неожиданной.
5) после союзов переводится деепричастием или глаголом:
When considering this proposal, the board of directors was very critical.
Рассматривая (Когда рассматривали) это предложение, совет директоров был настроен весьма критически.
6) после глаголов переводится инфинитивом или существительным:
They stopped producing this commodity.
Они прекратили выпускать (выпуск) этот(-го) товар.
7) после существительного или местоимения, выступающих в роли дополнения к глаголу, переводится с помощью придат. предложения с союзами что; как; чтобы; то, что; в котором существительное или местоимение становится подлежащим, а Ving – сказуемым:
We heard him praising this commodity.
Мы слышали, как он нахваливал этот товар.
They admitted their participating in the tender.
Они признали то, что (они) участвовали в тендере.
8) Сочетаниеhaving V3(ed) переводится деепричастием, отвечающим на вопрос “что сделав?”
Having raised the prices they lost many of their customers.
Подняв цены, они потеряли многих своих клиентов.
Ø It
Местоимение it может быть:
1) личным местоимением. В этом случае на русский язык оно переводится местоимениями он, она, оно во всех падежах. Например:
This good is in great demand as it is of high quality.
Этот товар пользуется большим спросом, так как он высокого качества.
2) указательным местоимением со значением «это». Например:
It is the best auto fuel. - Это - лучшее автомобильное топливо.
3) формальным подлежащим в безличных предложениях или формальным дополнением после глаголов to think, consider и т. п.; на русский язык не переводится. Например:
a) It is cold. -Холодно.
b) I think it necessary to reduce costs.
Я считаю необходимым снизить затраты
4) частью усилительной конструкции it is ... that, who, which, where, why, перевод которой начинается словом именно. Например:
It is due to inflation that purchasing power fell.
Именноиз-за инфляции упала покупательная способность.
Ø One
Слово one может быть:
1) числительным «один», когда стоит перед существительным в единственном числе. Например:
One of the most important tasks now is transportation.
Одной из самых важных задач сейчас является транспортировка.
2) заместителем ранее упомянутого существительного, когда стоит после прилагательного или указательных местоимений this и that. В этом случае оно не переводится или «восстанавливается» заменяемое существительное. Например:
I don't like this method, let's use another one.
Мне не нравится этот метод, давайте используем другой (метод).
3) формальным подлежащим, если оно стоит перед глаголом в личной форме. В этом случае слово one не переводится. Например:
One can economize by buying large amounts of goods.
Можно сэкономить, покупая большое количество товара.
Ø That
Слова thatи those могут употребляться:
1. Как указательные местоимения в значении «тот», «те». Например:
That method is more reliable than this one. – Тот метод надежнее, чем этот.
2. Как заместители ранее упомянутых существительных. В этом случае они часто употребляются с предлогом of и на русский язык переводятся теми существительными, которые that и those заменяют. Например:
The goods sold in the market are of lower quality than those of our firm.
Товары, продаваемые на рынке, имеют более низкое качество, чем товары нашей компании.
3. That употребляется для присоединения определительных придаточных предложений и переводится союзным словом который. В этой функции that обычно стоит после существительного. Например:
A consumer prefers the good that has high quality and a reasonable price.
Потребитель предпочитает товар, который обладает высоким качеством и имеет разумную цену.
4. That употребляется для присоединения дополнительных придаточных предложений и переводится союзом что. В этой функции that обычно стоит после глагола. Например:
It is well-known that the market price is regulated by supply and demand.
Известно, что рыночная цена регулируется спросом и предложением.
5. That употребляется в предложениях типа It is necessary ... that и переводится союзом чтобы. Например:
It is necessary that all data be prepared in time.
Необходимо, чтобы все данные были подготовлены вовремя.
– Конец работы –
Эта тема принадлежит разделу:
MONEY AND INCOME Active Vocabulary bank account the sum of money credited to a depositor at... Reading I THE FUNCTIONS OF... Reading II EVOLUTION OF THE PAYMENT SYSTEM Commodity money When...
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: МНОГОФУНУЦИОНАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов