рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Обзор литературы

Работа сделанна в 1998 году

Обзор литературы - Курсовая Работа, раздел Литература, - 1998 год - Испанское рыцарство. "Песнь о Сиде" Обзор Литературы. Двойственность Задачи Данной Работы - Исследование Социальн...

Обзор литературы. Двойственность задачи данной работы - исследование социально-правового строя Испании конца XI века и морально-правовых воззрений испанского рыцарства - является причиной того, что вся привлекаемая литература довольно четко делится на две группы обобщающие труды по истории средневековой Испании и литературно-исторические исследования Песни о моем Сиде К числу последних относится самый ранний из использованных научных трудов - статья П. Грановского Испанский эпос , Грановский П Собр. Соч т.2, издание 3-е, М 1892г.представляющая собой отклик на книгу Дози об историческом Сиде, в которой французский ученый, опираясь на арабские источники, развеял витавший над Сидом ореол героя и разоблачил его как алчного и кровожадного завоевателя.

Полностью попав под влияние идей Дози и распространив его выводы и на эпического Сида, русский ученый констатировал, что Сид был не что иное, как смелый, мало заботившийся о соблюдении уставов рыцарской чести и совершавший подвиги из любви к чужому добру. В конце концов Грановский приходит к выводу, что честность и правдолюбие не считались на Пиренейском полуострове в эпоху Сида необходимыми принадлежностями феодального воина Пискорский В.К История Испании и Португалии.

СПБ,1909г Подобных же взглядов на исторического Сида придерживался и другой русский ученый прошлого века - В.К.Пискорский.

Такой сверхкритический подход в отношении Сида долгое время был господствующим. Конец этому положили труды выдающегося испанского историка и филолога Рамона Менендеса Пидаля. Его перу принадлежат несколько фундаментальных исследований Песни о моем Сиде, а также целый ряд статей, посвященных различным аспектам изучения этого памятника испанской литературы. Пожалуй, наиболее известный его труд о Сиде - Испания Сида Menendez Pidal, Ramon, La Espana del Cid, Madrid,1929 посвященный истории Испании второй половины XI века. Среди всех исторических источников, используемых автором для реконструкции политической истории и общественных институтов Испании того времени, эпические сказания о Сиде занимают особое место.

Сид для автора - великий национальный герой, выдающийся участник Реконкисты. Р.Менендес Пидаль тщательно исследует родственные и придворные связи Сида, состав его дружины, взаимоотношения с королем и властителями мусульманских княжеств. Предметом особого внимания испанского ученого является историчность сообщений Песни о Сиде относительно первого, неудачного брака дочерей Сида, о которых нет упоминаний в других источниках того времени.

По его мнению, в основе данных, приводящихся в поэме, вполне могло лежать реальное историческое событие. Некоторые статьи Менендеса Пидаля были изданы в переводе на русских язык Менендес Пидаль Р Избранные произведения, М. 1961г Резкую антиаристократическую направленность поэмы исследователь рассматривал как выражение демократического кастильского духа, символизировавшего борьбу народа против привилегий высшей знати.

Носители идеи равенства в поэме, по мысли Менендеса Пидаля, выступает король именно ему главный герой доверяет свою месть за оскорбление, нанесенное от каррионскиих инфантов. Покорность королю, которую Сид сохраняет даже будучи изгнанным из Кастилии, воплощает в себе возвеличенную в поэме идею вассальной верности, доверия и преданности монарху как главе государства.

Определенную близость взглядам Менендеса Пидаля обнаруживают статьи русского ученого А,А.Смирнова Смирнов А.А Испанский народный эпос Песнь о Сиде , М 1940г. Cмирнов А.А Испанский героический эпос и сказания о Сиде, М Л 1959г Смирнов А.А Песнь о Сиде как литературно-исторический и художественный памятник, М Л 1959г посвященные испанскому эпосу. Большое значение исследователь предает определению того социального слоя, в недрах которого родились выраженные в поэме идеи. Этот социальный слой, по его мнению своеобразное демократическое рыцарство, порожденное особенностями социально-политического развития Испании эпохи Реконкисты, когда рыцарями считались все конные воины, независимо от происхождения.

Этот слой был тесно связан с народом, выступая за прекращение внутригосударственных усобиц и более активную борьбу с маврами, чем и объясняется враждебное отношение поэмы к строптивой высшей аристократии - источнику постоянных смут и подчеркнуто уважительное отношение к королю, в котором народ видел защитника от притеснений знати.

Преданность Сида королю, по мнению А.А.Смирнова, символизирует глубокое понимание народом необходимости объединения всех сил нации для решительной борьбы с маврами. Наконец, в статье Н. Томашевского Героические сказания Франции и Испании, Н. Томашевский, Героические сказания Франции и Испании, М 1976г. выраженное в Песне о Сиде презрение к высшей знати и уважительное отношение к королю так же, как и в статьях А. А. Смирнова, объясняются определенной социальной направленностью поэмы, причем автор полностью согласен с А.А. Смирновым в том, что Песнь о Сиде выражает интересы демократического рыцарского сословия. Другая часть привлеченной литературы - обобщающие труды испанских и русских историков, разносторонне освещающие историю феодальной Испании.

Важность этих работ, написанных на широчайшей источниковой базе, в том, что они позволяют систематизировать содержащуюся в поэме информацию о праве.

Среди сомнений такого рода в первую очередь необходимо упомянуть монументальное творение Рафаэля Альтамира-и-Кревса История Испании Альтамира-и-Кревса, Рафаэль, История Испании, М 1951,г в которой много внимания уделяется различным юридическим вопросам особенностям социальной структуры средневекового испанского общества, характеру королевской власти, нравам и обязанностям вассалов короля, полномочиям кортесов различным формам брачных союзов.

Социальное правоведческое исследование Луиса де Вальдеавельяно Курс истории испанских общественных учреждений Valdeavellano, Luis, Curso de historia de la instituciones espanolas, Madrid,1971. детально освещает самые различные стороны феодального права Испании. Для данной работы наибольший интерес представляют те главы исследования де Вальдеавельяно, в которых анализируется структура рыцарского сословия, взаимные права и обязанности сеньора и вассала, полномочия королевской власти и кортесов.

Особенно важные выводы исследователя о таких правовых институтах Испании, как Ira Regis, Curia Regia и cories pregonadas. Весьма широкий круг вопросов освещается в монографии советского историка Д. Р. Корсунского История Испании 1Х-ХШ веков Корсунский А. Р История Испании 1Х-ХШ вв М 1976г В частности, много внимания автор уделяет политическому строю Леоно-Кастильского королевства, положению различных слоев знати, весьма подробно анализирует социальное положение кабальерос-вильянос сaballeros-villanos - того самого социального слоя, который А. А. Смирнов называет демократическим рыцарством. По мнению А. Р. Корсунского, хотя рыцарское сословия действительно было открытым для выходцев из более низких слоев населения, не стоит преувеличивать реального общественного значения малого рыцарства.

Как подлинно правящий и привилегированный социальный слой выступала высшая знать - рикос-омбрес ricos hombres. Некоторые ценные, хотя и краткие сведения о феодальном праве средневековой Испании и выводы общетеоретического характера содержатся в коллективной работе А. С. Автономова и В. А. Савина История государства и права стран Пиренейского полуострова Автономов А. С Савин В. А История государства и права стран Пиренейского полуострова , М 1986г Наконец, упоминавшееся ранее исследование Эдуардо де Инохосы Право в поэме о Сиде Hinojosa, Eduardo de, El derecho en el poema del Cid , Madrid, 1903. посвящено разбору содержащихся в Песне сведений о правовых нормах и общественных институтах Испании Х1-ХП веков.

Ученый группирует сведения по трем разделам Социальные классы , Король и кортесы , Семья - поскольку, именно по этим пунктам поэма представляет наиболее полную информацию.

Особенно пристальное внимание автор уделяет процедуре принятия судебных решений на кортесах и заключению брака. С чисто правоведческой скрупулезностью исследователь отмечает тончайшие смысловые различия между употребляемыми в поэме терминами, подробно разбирает ритуал заключения брака и передачи патрилиниальной власти над женщиной из рук отца мужу и сопровождающий его облик подарками между семьями жениха и невесты.

Итак, в использованной литературе представлены два различных подхода к оценке морально-правовых воззрений испанских рыцарей. Выразителем первого из них в русской исторической литературе был П. Грановский, считавший рыцарство эпохи Сида сословием без чести и совести. У истоков второго направления стоял Р. Менендес Пидаль, объяснявший многие особенности Песни о Сиде социальной направленностью этого произведения. Его взгляды были близки русским ученым А. А. Смирнову и Н. Томашевскому.

В качестве вспомогательно-справочной литературы в данном исследовании использованы обобщающие труды по истории Испании русских и испанских историков, а также правоведческое исследование де Инохосы. Внутренняя структура испанского рыцарства. Поэма рисует четкую картину бытовавших в Испании конца XI века межсословных отношений, причем особенно подробно, что естественно, изображается взаимоотношением различных категорий рыцарского сословия.

Само понятие рыцарь обозначается в поэме разными терминами. Чаще всего употребляется термин кабальеро в самом широком смысле он означает конный воин 720. !Feridlos, caballeros, por amor del Criador! 730. рыцари, храни вас Создатель . 1495. Envio dos caballeros que sopiesen la verdad 1514. Тот час двух рыцарей на разведки послал он. 946. A caballeros e a peones fechos lo he ricos 850. Богатыми сделал он их и конных и пехотинцев.

В том же употребляются слова escuelas и virtos 1362. A todas las escuelas que al dizen senor 1379. Дружинникам т. е. рыцарям всем, что зовут его сеньором 1363. Aquel rey de Marruecos ajuntara sus virtos 1645. И этот рыцарь марокканский, созвал свою дружину т.е. рыцарей Особенно обращает на себя внимание такое обозначение рыцаря, как одевшие меч 917. Doscientos con el, que todos cinen espadas 930. Мечами опоясан, пришли с ним две сотни Также поэма часто именует и самого Сида - того, кто в час добрый подал меч 1603. Oid lo que dixo el que en buena cinxo espada 1623. Услышьте, что молвил в час добрый, надевший шпагу Очевидно, в данном случае имеются в виду рыцари, прошедшие церемонию посвящения, которая состояла во вручении меча, благословляемого священником, и в легком ударе по шее. Посвященные давали обет защищать христианскую веру, короля, покровительствовать слабым и т. д. А. Р. Корунский, ук. соч стр. 136. Подготовительной ступенью к званию рыцаря было звание оруженосца или щитоносца escudero 187. Cinco escuderos tiene don Martino 186. Пять оруженосцев нагрузил дон Мартин. 188. E con el escuderos que son de criazon. 2950. А при них - оруженосцы, все вассалы его. Как правило, щитоносцами были дети рыцарей, которые носили их вооружение, помогали им готовиться к бою и усваивали навыки пользования оружием.

Valdea Vellano, ук. соч стр.324 Hinojosa, ук. соч стр.80. Корчунский, ук. соч стр.137. Таким образом, рыцарство предстает в поэме как единое сословие, все члены которого обозначаются одинаковыми терминами, со сложившейся процедурой посвящения, со своим этикетом, который прекрасно отражен в поэме.

Но при этом в Песне четко разделяются отдельные прослойки внутри рыцарства как сословной группы.

Для обозначения высшего слоя знати в ХП веке вместо ранее употреблявшегося в документах термина magnates начинает применяться термин рикос-омбрес ricos-hombres Корчунский, ук. соч стр.132 Это значение, по-видимому, еще не получило широкого распространения во времена составления Песни о Сиде, хотя употребляется уже и здесь 3546. Muchos se juntaron de buenos ricos-hombres 3583. Много там съехалось всяких добрых вельмож В дословном переводе этот термин означает богатые люди. Однако в виду имелось прежде всего не богатство того или иного представителя рыцарского сословия, а его могущество и знатность.

Поэтому каррионские инфанты надеются, что с помощью богатств, полученных от Сида, они смогут жить с подобающей их происхождению роскошью 2552. Daquestos averes siempre seremos ricos 2584. Всю жизнь будем вельможами при богатстве таком В состав рикос-омбрес - верхушки класса феодалов - входили правители potestades, правители с титулом графа condes и другие особо знатные лица, приближенные короля 2299. То графа дона Гонсало родные были дети Графы назначались королем для управления административными округами государства - графствами.

Однако должность графа все чаще становилась наследственной, поскольку управление графством часто передавалось сыну умершего графа или представителю его семьи, хотя формально графское звание было не титулом, а государственной должностью 2473. Зятья его, дети дона Гонсало Этот переход запечатлен в Песне о Сиде. Дети каррионского графа дона Гонсало называются в поэме не графами, а детьми графа. Сами они причисляют себя к каррионским графам по рождению 13676. Mio Cid es de Bivar e nos de condes de Carrion 1394. Ведь Сид - из Бивара, а мы из графов Каррионских. и даже, чистейшими графами по рождению 3354. De natura somos de condes de Carrion 2586. Мы из знатного рода графов Каррион По-видимому, именно происхождение обеспечивало каррионским инфантам влияние при дворе и даже возможность проявлять себя там надменными как говорит о них Кампеодор 1938. Ellos son mucho urgullose e anparten la cort 3389. Мы из графской породы, из самой родовитой.

Представители высшей знати составляли ближайшее окружению короля, принимали участие в выработке решений государственной важности, т.е. образовывали своеобразный консультативный государственный орган при короле, который со второй половины XI века стал называться королевской курией curia regia или королевским советом consejo real Valldeavellano, ук. соч стр. 450 Очевидно, в его состав входили и каррионские инфанты, и те представители высшей знати, которые постоянно находились при короле и переезжали вместе с ним из одного города в другой 1973. Con el rey atahtas buenas companas Iffantes de Carrion mucho alegres andan 1998. Скачет король с дружиной отменной, инфанты из Карриона едут за него 1980. Cuendes e podestades e my grandes mesnadas 2004. А графы и вельможи - следом 1981. Con el rey van leoneses e mesnadas gallizianas 2006. С королём галисийцы и леонцы в доспехах Графы выполняли также обязанности королевских судей на кортесах 3135. Alcaldes sean destos condes don Anrris e conde don Ramon. E otros estos condes que del vando non sodes 3166. Судьями я ставлю дона Энрике и дона Рамона И прочих всех графов, не родных Каррионским.

Корсунский, ук соч стр. 133 Экономической основой могущества рикос-омбрес были крупные земельные владения.

Так, хозяевами больших вотчин heredades и земель tierras в поэме предстают каррионские инфанты 2564. Levar las hemos a nuestras tierras de Carrion 2636. Поезжайте в Каррион, в ваши земли и замки.

По-видимому, вотчины находились в полном распоряжении их владельцев. На это указывает то, что инфанты собирались заплатить свои долги Сиду вотчинами 3223. Pagar le hemos de heredades en tierras de Carrion. 3255. Заплатили из земель Каррионских.

Таким образом, высшая знать, представленная крупными земельными собственниками, составляла королевскую курию, занимала важнейшие административные должности, подчас превращая их в наследственные земельные владения. Из ее среды назначались и судьи для разрешения споров между рыцарями на кортесах.

Практически, рикос-омбрес, выступали как надменно правящий и привилегированный социальный слой Корсунский, ук соч cтр. 133 Другой, более низкий по своему положению слой знати, но значительно превосходивший по численности рикос-омбрес, составляли инфанты infansones. Так же как и рикос-омбрес, инфансоны владели вотчинами. Так, хозяевами вотчин были инфансоны Сид и его родственники-вассалы 1271. Enviar vos quiero a Castilia, do avenos heredades 1287. Пошлю вас в Кастилию, где вотчины наши 1364. Sirvale sus heredades do fore el Campeador 1381. Их вотчины - за ними, пока они в походах Они полностью распоряжались своими владениями и собирали оброки enffurcion со своих крестьян 2822. A las fijas del Cid danles enffuracion 2851. Дай дочкам Кампеодора и пищу и уход . 2823. Presentan a Minaya essa noche grant enffuracion 2879. Принесли они Минайе в ту ночь большой оброк По-видимому хлеб и вино, которые Мартин Антолинес прислал Сиду, были собраны в виде оброка с его крестьян 66. A mio Cid e a los sos abasteles de pan e de vino Non leo comprar, ca el se lo avie consigo. 67. Прислал хлеба и вина и Сиду и дружине, не покупного - своей снедью.

Корсунский, ук соч стр. 142, 185 Hinojosa, ук соч стр. 79. Кроме вотчины у инфантов как прямых вассалов короля были пожалованные им в условное держание бенедонции на управление определенными территориями honores 886. Sobresto todo, a vos, Minaya, honores y tierras avellas condonadas. 899. Вас же Минайя, прощаю я охотно, возвращая вам отныне и земли и доходы.

Вместе с высшей знатью инфанты принимают участив в работе созывавшихся королем дворянских собраний-кортесов 2963. Por dentro en Toledo pregonoran mie cort, Que alla me vayan cuendes e infonsones. 2994. Объявить, что в Толедо на кортесы король созывает со всей державы графов и прочих вельмож. Valdeavellano, ук соч стр. 315, Менендес Пидаль, ук соч стр.204. Итак, инфанты, как и рикос-омбрес, имели вотчины и владели бенефициями, участвовали в деятельности кортесов.

Между этими двумя прослойками рыцарства не было ни непреодолимых перегородок, ни заметных отличий в социальном статусе.

Поскольку и те и другие были благородного происхождения, во времена Песни о Сиде их вместе называли идальго.

Женщины благородного происхождения, или duenos, также именовались иногда fijas dalgo 2232. Dovos estas duenas amas son fijas dalgo. 2263. Девиц я вам вручаю, благородись семья. Детей знатных родителей поэма называет инфантами infantes. Прежде всего, это относится, конечно, к сыновьям графа дона Гонсало-Диего и Фернандо которых Песнь о Сиде постоянно именует каррионскими инфантами infantes de Carrion. Но так же поэма именует и дочерей Сида, детей инфансона 1279. La mujer de mio Cid e sus fijas las infantes 1295. Что супруга и дочки моего Сида из Бивара 1280. Assi fage a vuestras fijas amas a dos las infantes 1415. Спаси он и вас, и дочек ваших малых Наконец, третьим разрядом рыцарей были всадники caballeros 1415. Veriedes caballeros venir de todas partes 1433. Видеть бы вам как рыцари отовсюду стекались.

Hinojonsa, ук соч стр. 80 Чаще всего термин caballeros в таком смысле употребляется применительно к конным воинам в дружине Сида, которая за короткое время выросла с шестидесяти всадников до трех тысяч шестисот.

Увеличение конного войска Сида происходило в основном за счет мелкого рыцарства caballeros, в поисках наживы приходившего к нему на службу 1198. Al sabor de ganancia, no lo quieren detardar, Grandes yentes se lo acojen de la buena cristianidad1211. При слухе о наживе медлить никто не стал Из земель христианских повалила толпа При этом совершенно очевидно, что в войско вступали не только всадники, но и нищий люд 134. Acojense omnes de todas partes menguadas 135. Захудалый люд к ним валил громадой который составлял низшую часть Силовой дружины 686. Sinos dos pedones solos por la puerta guardar 696. Кроме двух пехотинцев на страже у врат 918. Non son en cuenta, sabet, las peonadas 951. Знайте, что не в счёт у них пехота 1234. A todos los menores cayeron cient mareos de plata 1246. Сто серебряных марон пришлось на пехотинца Поэма совершенно недвусмысленно указывает, что после захвата богатой добычи, некоторые пешие воины стали caballeros, т.е. рыцарями 1213. Los que foron de pie caballeros se fagen 1228. Кто был пехотинцем, тот всадником стал Это означало не просто изменение воинского оснащения, но и повышение социального статута человека.

Упоминание о подобной легкости перехода из разряда пехотинцев в рыцари отражает одну из наиболее характерных для Испании эпохи Реконкисты особенностей организации рыцарства - открытости этого сословия, Valdeavellano, ук соч стр.315 Смирнов А. А ук соч стр.200. возможность возвышения крестьянина или ремесленника до звания caballero.

Объясняется это тем, что в условиях беспрестанных войн с маврами постоянно ощущалась нужда в рыцарях-бойцах, и рост этой сословной группы необходимо было поощрять любой ценой.

Короли предоставляли конным воинам незнатного происхождения различные привилегии на местном и общегосударственном уровнях, а к Х веку давало всем caballeros права инфансонов, Корсунский, ук соч стр.176, 180. т.е. рыцарей благородного происхождения освобождение от налогов, повышенный верильд, подсудность только королю и королевской курии и т.п. Однако никакими путями caballeros из народа не могли получить то, чем от рождения владели рыцари-дворяне-энатность.

Различие между инфансоном и кабальеро современники выражали поговоркой Инфансоном рождаются, кабальеро становятся El infanson nace, el caballero se hace Там же, стр.177 Знатность происхождения создавала непреодолимую преграду между демократическим рыцарством и аристократической верхушкой.

Даже инфансоны были отделены значительной дистанцией от рикос-омбрес, социальный статус которых благодаря родовитости был неизмеримо выше. Это противоречие между единством всего рыцарства как сословия конных воинов и огромной ролью, которую играло в общественной жизни людей благородство происхождения составляет основной конфликт Песни о моем Сиде. Сид предстает в поэме как простой инфансон 3298 человек хотя и благородного, но не очень знатного происхождения, в то время как его прототип принадлежал к верхушке кастильского рыцарства.

Трагический узел поэмы завязывается вокруг женитьбы представителей могущественного рода, польстившихся на богатое приданое, на дочерях Сида, простого инфансона. Инфантин изначально считает унижением для себя родниться с инфансоном и поэтому боятся открыто посватать дочерей Сида 1375. Non la osariemos acometernos esta razon.

Mio Cid es de Bivar e nos de condes de Carrion Но стыдно нам это предложить всенародно. Ведь Сид из Бивара, а мы из графов Каррионских По их мнению, взяв в жены худородных дочерей Сада, они окажут им, да и самому Кампеадору неслыханную честь 1888. Casar queriemos con ellas a su ondra e a nuestro pro 1911. Хотим жениться на них ему в честь, нам на пользу Таких же взглядов придерживается и король 1904. Que gelo degades al buen Campeodor Abra y ondra e creera en onor, Por conssa grar con inffantes de Carrion 1928. Чтоб сказали вы доброму Кампеадору Возрастет его слава и честь его рода, Коль породниться он с инфансоном из Карриона Даже Сед, как и ближайшие вассалы - главные носители антиаристократических идей в поэме рассматривают женитьбу каррионскиих инфантов на донье Эльвире и донье Соль как большую честь и собственный успех, полагая, что породниться с инфантами значит повысить свой социальный статус 2197. A vos digo, mis fijas, dona Elvira e dona Sol deste vuestro casamiento creeremos en onor 2228. Вам молвлю я, дочки, донья Эльвира и донья Соль От вашего брака в чести мы возрастём Этот пример очень наглядно показывает, как сильно знатность определяла социальное положение и общественный престиж людей.

Признавать это приходилось людям низкого происхождения -таким, как рыцари Сида или сам Кампеадор, который в глазах высшей знати - всего лишь мельник 3379. !Fosse a rio dOvirna los molinos picar E prender maquilas commo lo sude far! 3415. У себя на Увьерие жернова бы ему скоблить, Да собирать с мужиков за помол пшеницу.

Знатное происхождение возносило человека в глазах окружающих на недосягаемую высоту, давало ему почет и уважение, или, как говорится в поэме, увеличивало цену человека.

Однако, по убеждению инфантов и их сторонников, знатное происхождение давало им еще и право избавиться от своих безродных жен, придав их бесчестью и даже гордиться этим 3278. Derecho hizieron porque los han deseadas 3312. Если бросили их, поступили по праву 3279. Por que las deseamos derecho fiziemos nos Mas nos preciamos, sabet, que menos no 3333. Оттого, что по праву мы бросили их там, Мы собой гордились ещё больше.

Чем всегда Таким образом, инфанты рассматривают свою знатность как нечто, дающее им не только всеобщее уважение и почет, но и некоторые особые права, служащие залогом их непогрешимости и правоты. Высшая знать пренебрежительно относилась к худородным рыцарям, завоевавшим свои рыцарские права на поле боя. Аристократы считали свою цену гораздо выше их цены, полагая высокородность главным качеством человека.

Естественно, это вызывало возмущение и протест среди мелких рыцарей, воззрения которых отражает поэма. Отвергая знатность как главное достоинство человека, они выдвигали на первый план такие качества рыцарей, как честность, верность данному слову и сеньору. Цена человека, по их представлению, определяется не знатностью, а деяниями и личными заслугами рыцаря 1446. El Cid Campeodor siempre valdra mas 3347, 3268,3334 Сама же знатность рассматривается ими лишь как почтительное и очень желательное! добавление к этому набору рыцарских достоинств, но не защищающее их и тем более не давшее гарантий того, что знатный рыцарь не окажется недостаточно высокого рыцарского звания. Особенно звонко эта мысль звучит в словах 3443. De natura sodes de los de Vanigonez, Onde salien comdes de prez e de valor Mas bien sabremos las manas que ellos han oy 3479. Правда, они вышли из рода Вани-Гомес, В нём много было графов из знатных и достойных Хорошо нам известны их нынешние козни Поэма редко обличает представителей наиболее спесивой испанской знати того времени - барселонской, в лице графа Беренгера, и монокой, в лице инфантов де Каррион и их приспешников.

Сочинитель поэмы едко высмеивает пороки высокородных инфантов, прежде всего их трусость.

Так, инфанты до смерти перепугались льва, убежавшего из клетки во дворце Сида, и попрятались - один под лавку, другой - за давильный пресс 2317, 2322, 3377 Этот случай стал предметом насмешек всех вассалов Сида, видевших позор инфантов.

Трусами и хвастунами они показали себя и на поле боя, когда полчища мавров окружили Валенсию 2327, 2318, 3359 Величайшим пороком отпрысков знатного рода поэма изображает их бесчестность они обманом выводят из Валенсии своих молодых жен, чтобы убить их, предательски покушаются на жизнь Абенчальбона, оказавшего им радушный прием, 2543 - 2548. позор и бесчестье они готовят бойцам Сида, едущим в Каррион, чтобы сразиться с ними в честном бою 2661 - 2664 Завистливым и коварным представляет в Песни граф Гарсия Ордоньес, союзник инфантов и давний недруг Сида. Однако выясняется, что и он в свое время был посрамлён биварцем 3538 - 3543 Полное поражение от Сида терпит и барселонский граф Раймунд Беренгер, задира и хвастун 3285 - 3291, 1011 - 1024 Образ Ансура Гонсалеса представлен в поэме резко сатирически 3373. Ansuar Gonsalez entrada por el palacio, Manto armino e un brial rastrando Vermejo viene, caera almorzado.

En lo que tablo avic poco recaldo 3409. Но пути Ансур Гонсалес в кортесы входит.

Плащ его богатым горностаем отторочен. Лицо его лоснится, позавтракал он плотно, Но никакого не было разума в том, что он молвил Все знатное окружение короля целиком поэма упрекает в жадности и неумении добывать богатства с оружием в руках вся свита монарха отправляется на свидание с Сидом в надежде на богатые подарки от правителя Валенсии 1978. поэма укоряет их в жадности.

Такой противоположностью высокородной знати, на поверку оказываются трусливой и коварной, являет собой простые рыцари. Поэма изображает их с нескрываемой симпатией и уважением. Прежде всего - это Сид и его ближайшие вассалы. Все они - бесстрашные воины, смело смотрящие в лицо любой опасности и черпающие наслаждение в битве. Поэма возвеличивает справедливость и милосердие Сида, который отпускает на свободу, вопреки обычаю не требуя выкупа, плененного им барселонского графа Раймунда Беренгера 1035-1083 Даже по отношению к своим известным врагам - маврам - Сид проявляет сочувствие 1001 Как воитель, строго соблюдающий правила ведения войн, Кампеодор дает возможность валенсийцам призвать подмогу из других мавританских земель 1208 Сид твердо держит данное королю слово, даже предчувствуя, что брак его дочерей с инфантами не принесет ничего хорошего.

Кампеодор строго соблюдает мирный договор с Сарагосой, платящей ему дань 941 Наконец, даже в отношениях между враждующими феодалами Сид выступает за честность и прямолинейность 1070. Si vos viniere emiente, que quisieredes vengallo, Si me vinieredes buscar, fazadme antes mandado O me dexaredes de lo vuestro, o de lo mio levaredes 1083. А если отомстить придёт вам охота Извините меня, коль явитесь к нам снова, Чтоб из вашего я взял иль из нашего отдал Таким образом, в Песне возвеличивается честность Сида по отношению к другим представителям благородного сословия и его верность данному слову. 1079. Lo que nonferie el caboso por cuanto en el mundo ha Una desleananca ca non la fizo algaandre 1091. Но Сид так не поступит ни за какие блага Не будет он вероломным, как не был никогда Все внутреннее движение Песни заключается в постепенном и последовательном приходе Сида к торжеству над презрением знати.

Автор поэмы прекрасным композиционным приемом еще раз подчеркивает, что достоинство рыцаря - не в именитости, а в личных заслугах и воинских подвигах. Кичась своей высокородностью, инфанты постоянно твердят, что к ним породниться посчитали бы за честь даже короли Испании 2553. Podremos casar con fijas de reyes o de engeradores, Ca de natural somos de comdes de Carrion! 2585. Отдадут за нас дочек император или король Мы из знатного рода графов де Каррион.

Однако выясняется, что знатности инфантов короли и императоры предпочитают добытую в боях славу и богатство Кампеодора и желают породниться не с изнеженными и подлыми сыновьями графа, а с Сидом 3398. Piden sus fijas a mio Cid el Campeodor Por seer reinas de Navarra e de Aragon 3758. Царят его дети над Наваррой и Арагоном Испанские короли - его потомки, И на честь им родство с рождённым в час добрый Завершается поэма исполненными торжества словами поэта о том, что теперешние короли Испании гордятся своим родством с Кампеодором, своими руками добившим себе славу и почёт. Очевидно, достаточно непросто складывались отношения между рыцарством и горожанами.

Так, довольно-таки бесцеремонно Сид пытался разместиться на ночлег вместе со своей дружиной в доме какого-то горожанина обнаружив, что хозяин не желает его впускать, Сид попробовал вышибить дверь 1435 И неизвестно, чем закончилось бы для хозяина дома его упрямство, если бы его маленькая дочка не растолковала Сиду, что грозит ее отцу за помощь изгнаннику.

Наиболее рельефно отражает отношения между рыцарями и городскими ростовщиками тот эпизод поэмы, в котором рассказывается о получении Сидом ссуды у евреев Рахили и Иуды. Вместо наполненных золотом сундуков Сид дал им в залог два ящика с песком, взяв с них обещание целый год не раскрывать ларцы 1464 Сид утверждает, что лишь крайняя необходимость кормить вассалов вынудила его пойти на этот обман 1493, 1495 Далее в поэме нигде не упоминается о том, что Сид отдал свой долг субсидировавшим его ростовщикам.

Некоторые ученые полагали, что в этом эпизоде поэмы проявляется свойственный массовому сознанию средневековой Европы антисемизм.

Более обоснованным представляется линия Менендеса Пидаля, который считал, что расплата Сида с ростовщиками просто опущена поэтом, не любившим повторов Менендес Пидаль, ук. соч стр. 225 Как бы то ни было, тот факт, что Сид просто-напросто забыл о выручивших его в трудную минуту ростовщиках и поставил их на грань разорения, свидетельствует о принебрежитель-ном отношении рыцарства к занимавшимся торговлей и ростовщичеством горожанам.

Сведений о взаимоотношениях рыцарства с крестьянством в поэме почти нет но имеющиеся в ней упоминания о крестьянах не лишены почтительности.

Так, жителей Сант-Эссебана, которым правил Минайа, поэма называет мужами с умом 2847, 2820. Сам Минайа с большим уважением относится к жителям подвластного ему города и в благодарность за выхаживание дочерей Сида освобождает их от уплаты оброка и от души благодарит 2851-2855 Возможно, такое почтительное отношение рыцарства к крестьянству, прослеживаемое в поэме, объясняется тем, что многие рыцари сами были выходцами из этого сословия, да и по своему хозяйственному положению не существенно отличались от мелких земельных собственников Корсунский, ук. соч стр. 139 Итак, несмотря на то, что рыцарство нередко предстает в поэме как единый сословный коллектив, нельзя не заметить глубоких различий в общественном положении подлинных категорий рыцарей.

Высшая знать - рикос-омбрес - состояла из крупных землевладельцев, приближенных короля, в руках у которых фактически находилась государственная власть. Вторым слоем рыцарства были инфансоны, также владевшие вотчинами, получавшие пожалования от короля, участвовавшие в работе кортесов.

Хотя правовой статус инфансонов не сильно отличался от правового статуса рикос-омбрис, в общественной жизни между ними была огромная дистанция, определявшаяся большим влиянием рикос-омбрес при дворе и благородством происхождения. Низший слой знати составляли caballeros, многие из которых получили это звание за личные заслуги. Очевидно, рикос-омбрес с презрением относились к инфансонам и кабальерос, понимая их права и привилегии.

Подобное положение вызывало недовольство среди низших слоев испанского рыцарства. Составляя основную воинскую силу государств Реконкисты, мелкие рыцари требовали справедливого отношения к себе со стороны высших дворянских кругов. Для их социального сознания было характерно непризнание знатности как главного достоинства человека, определяющего его общественное положение. В противовес они выдвигали такие личные качества, как мужество и честность, полагая, что они отсутствуют у большинства представителей аристократии.

Социальное положение и общественное признание человека они ставили в прямую зависимость от его личных заслуг на ратном поприще. Вместе с этим испанское рыцарство, походя в том на представителей благородного сословия других стран феодальной Европы, с пренебрежением относилось к городским торговцам и ростовщикам. Особенно обращает на себя внимание достаточно почтительное отношение мелкого рыцарства к крестьянам, что, возможно, объясняется схожестью их хозяйственного положения.

Вассалитет. Слово вассалы vassallos употребляется в поэме прежде всего для обозначения воинов, подчиненных командиру, или подданных короля. В то же время не вызывает сомнений, что Сид и его дружинники были связаны отношениями вассалитета в прямом смысле этого слова, т.e. отношениями, установленными при помощи церемонии оммажа homenaje. Вассалы обозначаются в Песне разными терминами vassalos, los sos los de Campeodor, etc Испанские историки определяют вассалитет как отношения служения, защиты и взаимной верности, заключавшиеся между принадлежавшими к рыцарскому сословию людьми.

При этом вассал клялся сеньору в верности и обязывался служить ему, прежде всего в военных действиях, при условии получения поддержки от сеньора Valdeavellano, ук. соч p.368 Эта поддержка выражалась либо в земельных пожалованиях в условное держание или полную собственность, либо в денежных выплатах.

Как уже отмечалось выше, королевские вассалы получали от монарха бенефиции onores на управление определенными территориями. Сид также наделял своих вассалов землями. Захватив Валенсию и превратив ее в свою вотчину heredad см. Королевская власть Сид выделил земельные владения и дома в полную собственность своим ближайшим соратникам, ушедшим с ним в изгнание 1245. Los que exieron de tierra de ritad son abondados, A todos les dio en Valencia el Campeodor contado Casa y heredades de que son pagados.

По-видимому, Сид раздавал в условное держание управление отдельными населенными пунктами на территории своих владений - ему потребовалось целых три дня на то, чтобы разослать гонцов во все подвластные ему города и собрать свою дружину, рассредоточенную по этим городам 1120 Очевидно, особой формой земельного пожалования была передача права сбора дани с определенной территории 2503. Ellos me daran parias con ayuda de Criador, Que paguen a mi o a qui yo ovier sabor.

Все эти пожалования предоставлялись лишь самым близким и надежным вассалам. Огромное же войско Сида, состоявшее из мелких рыцарей и пехотинцев, содержалось в основном за счет денежных выплат soldada 480. Si yo bivo, doblar vos he la soldada. Эти денежные выплаты получали и близкие вассалы Сида, особенно когда у него еще не было возможности наделять их земельными пожалованиями и им приходилось зарабатывать свой хлеб 1643. исключительно грабежом мавританских земель. Распределение награбленной добычи было подчинено строгим правилам.

Прежде всего, все захваченные вещи складывались вместе 474, 506, 2465, 491 Далее производился подсчет добычи, который поручался либо кому-либо из вассалов, либо казначеям quiniorneros 510, 1742, 1772 При этом пятую часть добычи quinta забирал себе предводитель 515, 2487, 525, 1216 Потом производилось распределение оставшейся части добычи между воинами, причем доля всадника в два раза превышала доли пехотинца 2487, 512 Из своей пятины предводитель мог дополнительно наградить кого-либо из своих вассалов 490,494 Не совсем ясен характер денежного пожалования половина пятины, т.е. 1 10 часть добычи, которую Сид сделал епископу основанного им в Валенсии епископства - дону Жероли 2468, 2537 Возможно, в виду имелась церковная десятина.

Свою долю добычи получали и находившиеся на службе у Сида инфанты 1215, 1780, 2465 Вполне понятно, что находившиеся на денежном жаловании воины были заинтересованы в увеличении выплат. Поэтому неудивительно, что в поэме всячески превозносится щедрость Сида 98, 1189 Стремясь увеличить численность своего войска накануне похода в Валенсию, Кампеадор скликал в свою дружину воинов со всей Испании, обещая им богатства Valdeavillano, ук. соч p.623, 384 Приходившие к нему на службу рыцари не были, однако, простыми наемниками - они являлись платными вассалами vassalos asoldados Сида. Согласно вассальским законам, такие вассалы должны были служить в войске сеньора в течение трех месяцев.

Если сеньор не платил им жалования, они могли оставить его 2513, 2919, 2707, 1013 Существовала и другая группа вассалов, связь которых с сеньором была более продолжительной и тесной многие из них с детства жили и воспитывались в доме сеньора.

Такие вассалы назывались вассалами по воспитанию vassalos de criazon 1570, 3120 . По-видимому, та же категория вассалов подразумевается под теми, которые живут в его сеньора доме los que en sue casa ha 1570, 3120. и теми, которых едят его хлеб los que comien so pan 1682 В число сидовых вассалов входили и его родственники Альвар-Раньес, Минайя, Педро Бермудес, Муньос которые приходились ему племянниками sobrinos 2351, 3069, 2618 Очевидно, vassalos de criazon и sobrinos входили в число тех 15 рыцарей, которых Сид считал своими самыми близкими друзьями 20 Эти вассалы составляли малую дружину mesnada Сида бывшую ядром его войска 486. тем же словом, но во множественном числе, обозначалась вся дружина Сида целиком - mesnadas 509, 1980 Для обозначения большой дружины, т.е. войска в полном составе, применялись термины compana 1421, 83 524 companas 1157, 508, 214 yentes 417, 3020 bando 3376, 3112, 3011 Установление вассальных связей оформлялось специальной процедурой - оммажем hominaje представлявшей собой принесение клятвы верности сеньору.

Очевидво, тот же термин использовался для обозначения клятвы в нерушимости какого-либо договора вообще 2111, 3445 Ритуал принесения оммажа состоял в целовании руки сеньора и произнесении специальной словесной формулы Senor, besovos la mano e so vuestro vassallo Valdeavillano, ук. соч p. 384 Сид пытался восстановить вассальную связь с королем, поэтому его послы всякий раз говорили королю 1846. Por mio Cid el Campeador todo esto vos vesamos A vos llama por senor e tienes por vuestro vassallo. Оммаж Сиду приносили вступавшие в ряда его войск новобранцы 2986. Lleganletodos, la mano van besar.

Вассальная связь могла быть расторгнута по желанию обеих сторон- сеньора или вассала.

Так, например, король разорвал свою вассальную связь с Сидом, изгнав его из королевства.

Разрыв вассальных связей должен был происходить в соответствии с теми же формальностями что и установление вассалитета рыцарь, желавший расторгнуть свою вассальную связь с королем или другим сеньором, должен был направить к нему своего представителя, которому надлежало поцеловать сеньору руку и сказать Senor, rico ome, besavos la mano por el, e de aqui adelante ya no es vuestro vassallo Там же И представители высшей знати, и инфансоны могли расторгнуть свою вассальную связь с королем и по собственной воле удалиться из королевства.

Так, граф Раймунд Беренгер, игнорируя тот факт, что Сид был изгнан из Кастилии, называет его вышедшим salido 981 т.е. покинувшим королевство по собственному желанию. Гильос Гарсиас - вышел fo из Арагона 1506 Епископ Жероли угрожая Сиду покинуть его quitar, если тот не исполнит его просьбы 1208 Наконец, некоторые рыцари покидали войско Сида 1207. Mas le vienen al mio Cid, sabet, que nos le van. Однако разрывать вассальные связи было необязательно, если вассалы хотели лишь на время покинуть сеньора.

Тогда он мог у него отпроситься или попрощаться despedirse 7128, 2156, 3522 Разрыв вассальных связей влек за собой утрату вассалом всего имущества, полученного от сеньора у Сида король отобрал все его honores, как и у всех остальных своих вассалов, ушедших с Сидом 887, 289 Так же и Сид приказад отбирать у решивших покинуть его войско рыцарей нажитое ими имущество и раздавать его тем, кто оставался в Валенсии 1272 Если рыцарь не разрывал официально вассальные связи с сеньором, а бежал тайно, стремясь сохранить все полученные от сеньора дары, он считался предателем.

Сид велел отлавливать таких беглецов и сажать их на кол 1251 Интересно, что это распоряжение Сида трактуется в поэме как весьма полезное и своевременное. Очевидно, эта мера могла найти поддержку среди профессиональных рыцарей, ориентировавшихся на долговременное сотрудничество с Кампеадором и плохо относившимся к всевозможным бродягам, желавшим урвать пучок добычи и скрыться, не соблюдая воинских обычаев.

Таким образом, поэма отражает воззрения довольно-таки сознательной и дисциплинированной части мелкого рыцарства, высоко ставившей понятия долга и честности. Установление вассалитета обязывало сеньора защищать честь и жизнь своих вассалов. Сид, например, требует от короля как своего сеньора, чтобы он разделил его обиду на инфантов, оскорбивших сидовых дочерей 3905 Обязанность сеньора защищать вассала особенно четко изображена в том эпизоде Песни о Сиде, в котором Кампеадор передает в руки короля трех своих воинов, перелагая на него и долг защищать их 3379, 3486, 3533 Вассальные отношения накладывали определенные обязательства и на вассала, обычно выражавшиеся формулой auxilium et consilium Valdeavillano, ук. соч p. 368 Под auxilium понималось служение вассала сеньору, прежде всего - на войне.

Сеньор как военачальник имел право отдавать своим вассалам приказы, которые те должны были выполнять 662, 1570, 211, 702, etc причем делать это с готоdностью, от всего сердца и по своей охоте 1430. Vassallos tan buenos por corazon le han Mandado de so senor todo lo han a far. Иногда вассал мог отказаться выполнять приказ своего сеньора, или считал его унижающим свое достоинство так, Педро Бермудес отказался опекать карррионских инфантов во время боя 2562 Очевидно, в таких случаях сеньор соглашался со своим вассалом и отменял приказ.

Однако сеньор мог настоять на своем, и тогда вассалу приходилось подчиняться 2766. Mandaronle ir adelante, mas de so grado non fo. Долгом вассала было защитить сеньора от всех врагов 2285, 3080, 3335 доносить ему обо всех готовящихся против него злодеяниях. Наконец, вассалы были должны сражаться за честь сеньора на судебном поединке 3535. Cumplir quieren el debdo que les mando so senor Сеньор мог поручить управление частью своего войска своим вассалам, и тогда рядовые воины должны были беспрекословно выполнять их распоряжения, как если бы они исходили от самого сеньора 2000, 1694 Нравственным долгом вассалов было сопереживать сеньору в горе и радости 2628. El padre con las fijas lloran de corazon, Assi tazian los cavalleros del Campeador.

Идеалом отношений между вассалами одного сеньора было доброе согласие между ними 3551. Todos tres se acuerdan, ca son de un senor.

Consilium обозначало обязанность вассала помогать своему сеньору советом, участвовать в созывавшихся им сходках и советах, исполнять должности судей в суде Valdeavillano, ук. соч p. 386 Несколько раз по ходу повествования Сид собирает всех своих вассалов, чтобы их пересчитать или сообщить им свое решение по какому-либо вопросу 417, 312. 1263. Mandalos venir a la corth e a todos los juntos.

Иногда, особенно в критических ситуациях, Сид созывает всех вассалов, чтобы посоветоваться с ними 666 Но гораздо чаще Кампеадор с совещается не со всеми вассалами, а лишь с наиболее близкими из них 2511. Ellos con los otros vinieron a la cort Aqui esta con mio Cid el obuspo don Jerone El bueno de Albar Fanez, caballero Lidiador, E otra muchos que crio el Campeador.

Таким образом, и совет дружины в малом составе, и сбор всех воинов называются в поэме cort. Также Песня называет и все окружение Сида вообще, употребляя его двору cort короля или барселонского графа 2278, 2303, 2474 2835. Peso a mio Cid e a toda so cort. Нередко Сид обращается за советом и к какому-либо одному из своих вассалов. Например, обмануть евреев ростовщиков Сиду посоветовал Мартини Антоминес 83 Особенно большое доверие Сид оказывал своему племяннику Альвару Фаньесу Минате, которого он называет своей правой или лучшей рукой el mio brazo mejor 3063 Именно ему Сид доверяет ответственное задание - отвезти королю подарки и просить его о возвращении милости на него возлагает подсчет добычи 1780. и найм рыцарей в Кастилии 1460 Наконец, именно Минате Сид поручает перевезти дочерей и жену в Валенсию 1244 С Минатей, который, словами поэта, всегда был у его руки , Сид советовался чаще, чем с кем-либо ещё из своего окружения 1566 Весьма показательно, что Фернандо Гонсалес просит разрешения увезти дочерей Сида в Каррион не только у Сида и Хименны, но и у Минаты 1296, 1297, 1251 Таким образом, согласно поэме, Минайя был кем-то наподобие первого советника или майордома при дворе Сида в Валенсии.

В Песне не содержится ясного ответа на вопрос о том, как должен был вести себя вассал, если король изгонял его сеньора из королевства.

Судя по тому, что какая-то часть дружины Сида осталась в Кастилии 982. Saludes de primos e de hermanos e de sus companos, aquellas que avien dexado, можно заключить, что вассал не был обязан следовать в изгнание за своим сеньором. Однако этот вывод противоречит сообщениям других источников, однозначно указывавшим на то, что вассалы были обязаны сопровождать своего сеньора в изгнание Valdeavellano, p. 385 Как бы то ни было, поэма считает безукоризненно правильным поведение тех вассалов Сида, которые не раздумывая решили поддержать своего сеньора в трудную минуту и удалиться с ним в изгнание теряя при этом свои вотчины и бенефиции, оставляя в Кастилии свои земли и семьи 2286, 289, 301 Таким образом, в поэме возвеличивается идея беззаветной преданности вассала, способности пожертвовать всем - вотчинами, даже семьей - ради выполнения своего долга.

Главный герой поэмы сохраняет верность, даже тогда, когда сеньор отвернулся и оттолкнул его от себя, несправедливо обвинив в государственном преступлении.

Закон предоставляет изгнаннику право вести военные действия против короля 198, 206 но Сид отбрасывает эту мысль, считая своим долгом по-прежнему сохранять верность своему законному сеньору 548. Con Alfons mio senor non querria lidiar.

Решение Сида находит поддержку у его воинов, что свидетельствует о том, что идеи преданности королю как главе государства имела распространение среди широких слоев населения.

Итак, Сид отказывается от сулящего ему ратные подвиги мятежа против своего законного сеньора, отдавая тем самым предпочтение интересам общественных и политических институтов, которые правят изгнавшим его королевством, свято соблюдая долг вассальной преданности. Вассальные отношения накладывали определенные обязательство как на сеньора, так и на вассала. Сеньор должен был защищать своего вассала, но самое главное - оказывать ему материальную поддержку, которая могла выражаться либо в земельных пожалованиях, либо в денежных выплатах.

Земельные пожалования получали, в основном, ближайшие вассалы того или иного сеньора, составлявшие малую дружину, большая часть членов которой была представлена родственниками сеньора и его вассалами по воспитанию. Малая дружина составляла малый совет сеньора, помогавший ему в принятии важных решений. Иногда сеньор обращался ко всем своим вассалам, в том числе и к платным, т.е. получавшим денежное довольствие. Обязанности вассала выражались в подчинении приказам сеньора, защитить его и его семью от врагов, участии в созываемых сеньором собраниях и т. д. Оформление вассальных связей осуществлялось при помощи церемонии оммажа.

Расторгнуть вассальные отношения могли обе стороны. Взглядам мелкого испанского рыцарства на вассальные отношения был присущ ряд особенностей. Прежде всего, в основном получавшие денежное жалование вассалы, выступали за справедливую оценку их ратного труда и требовали увеличения выплат. Далее, мелкое рыцарство с неприязнью относилось к случайным людям в войске своего сеньора, видя в них предателей и обманщиков сами они ориентировались на долговременную службу одному сеньору.

Наконец, кодекс чести рыцарей требовал от вассалов полной преданности сеньору, которая, в конечном счете, ставилась выше личных благ, гражданской преданности королю и, возможно, семейных интересов. Вассалы короля. Королевская власть включает в себя, с одной стороны, полномочия монарха, как главы государства, и, с другой сторой, его права как сеньора собственника вассалов Valdeavellano, ук соч p.424 Подобная двойственность королевской власти находит отражение в титулатуре короля 2109. !Mucho voslo gradesco commo el rey e a senor! 2139. Большое вам спасибо, король мой и сеньор. 1952. Por darle grand ondra commo a rey e senor 1976. Чтоб честь ему воздать, как королю и сеньору Границы между этими двумя составляющими королевской власти размыты - никогда просто невозможно определить, в какой из двух ипостасей - монарха или сеньора - предстает король в том или ином случае. 2936. !Merced, rey, de largos reynos a vos dizen senor! 2967. Смилуйтесь король, многих стран вы сеньор.

Очевидно, в данном отрывке слово сеньор обозначает короля скорее как верховного правителя страны, олицетворение государственной власти, а не как покровителя каких-то конкретных вассалов, связанных с ним узами оммажа. Часто для обозначения короля именно как повелителя всех подданных употребляется термин senor natural Valdeavillano, ук. соч p.424, 1272, 895, 2031 По-видимому, власть короля как главы государства была тождественна власти poder 2547. Sacar las hemos de Valencia, el poder de Campeador установленной Сидом в завоеванной им Валенсии и других мусульманских городах, сеньором 1327. De Valencia es senor. которых он являлся - ведь, в сущности, он был правителем большого пространства государства в самом сердце мавританских земель, и рядовые жители его владений должны были повиноваться ему, как монарху.

Однако власть Сида в этих землях была более последовательной, чем власть короля в его государстве, потому что Сид был не только королем своих владений, но еще и их хозяином, собственником, располагая ими по праву завоевания, как вотчиной 1472. Yo ffinoare en Valencia, ca la tengo por heredad 1490. Она Валенсия - моё владение, и в ней я останусь 1606. Entrad conmigo en Valencia la casa, En esta heredad que vos yo he ganada 1626. Войдите со мною в Валенсию-замок, И это владение ваше, что вам завоевал я Такую большую власть король имел только в пределах своих домениальных землях как их непосредственный владелец Автономов Савин, ук. соч стр.7. на территории же всего королевства вообще, включая обширные имения крупинх феодалов, располагавших различными имущественными правами, власть короля была довольно слабой.

Своевольные аристократы считали себя полными хозяевами своих земель и порой отказывались даже выполнять приказания своего короля и сеньора, которому приходилось выделять специальную охрану для зашиты проезжающих по его королевству путников от произвола его же собственных слуг - графов и инфантов 3476. Dadme vuestros cavalleros con todos guarrizones, Vaya conmigo, yo sere el cariador Huyo vos lo sobre llevo commo a buen vossallo taze senor, Que non prendan fuerza de comde nin de infaneon 3512. Мне вручите бойцов со всей сбруей походной Пусть едут со мной, я им буду обороной, Как вассалу сеньор даю я вам слово, Что их не обидит никто из баронов Слабость государственной власти определялась отсутствием в руках короля действительных средств для полного подчинения своей воле строптивых феодалов.

Единственными непосредственными исполнителями монарших повелений в поэме выступают портерос. 1536. El portero del rey quitar lo mandava 1556. За всё велит платить тот сотник королевский 1537. Andran mios porteros por todo el reyro mio 2994. Но теперь я разошлю повсюду сотников В распоряжении короля не было постоянной, полностью преданной ему армии Valdeavellano, ук. соч p.613 его войско состояло из дружин его вассалов 508. Al rey Alfonso que llegarien sus companas, Quel buscarie mal con todoas sus mesnadas К королю Альфонсу придут его вассалы, И на дружину Сида они вместе ударят Однако монарх все же располагал определенными средствами осуществления своей власти над заносчивыми вассалами - недаром каррионские инфанты из-за страха перед королем не решились совершить очередное злодеяние - напасть на бойцов Сида до поединка 3542. El cometer fue malo, que lo al nos enpuo, Ca grand miedo ovieron a Alfonso el de Leon Злое дело задумали они, но не вышло ничего Не очень был им страшен король их Альфонс Карательные меры, которые король использовал для поддержания и укрепления своей власти, заключались в изгнании неугодного человека из королевства. Этим правом располагал только монарх как глава государства.

Гражданину, попавшему в опалу 114. Ya lo veedes que el rey le a ayrado вызвавшему чем-либо гнев короля 815. Al rey Alfons qye me a ayrado или потерявшему его расположение 1048. Commo que ira a de rey e de tierra es echado. и любовь 50. Ya lo vede el Cid que del rey non avie gracia приказывалось покинуть королевство 1325. Echaste de tierra, no ha la vuestra amor 1342. Утерял он вашу милость и изгнан из дома Условия изгнания били очень жестокими король отнимал у изгоняемого не только его бенефиции honores, что обозначало разрыв вассальных связей между ними, но и конфисковывал его дома и вотчины 2029. Siesto non feches, non avredes ni amor отдавал их на разграбление своим слугам.

Картина страшного разгрома, учиненного исполнителями королевской воли во дворце Сида, показывает, как на деле осуществлялась конфискация.

Изгнанный был должен удалиться из королевства в ограниченный срок 807, 887, 115 составлявший 30 дней Valdeavillano, ук. соч p.385 если он не успевал сделать это, слугам короля приказывалось не дать ему убежать, т.е, очевидно, схватить его и убить 308. Mando el rey a mio Cud aguardar, Que, si Despues del plago en su tierra pudies tomar, Por oro ni por plata non podrie escapar 313. Король за Сидом проследить приказал, Чтоб, если он до срока не пройдёт рубежа, Ни за злато, ни за серебро не смог он убежать Всем остальным подданным король под страхом смертной казни и конфискации имущества запрещал оказывать Сиду какую-либо помощь впускать его на постой, подавать пищу 25. Que al mio Cid Rey Dias que nadi nol dissen posada, E aquel dela diesse sopiesse vera palabra.

Que perderie averes e mas los ojos de la cara E aun demas los cuerpos e la almas 25. Рой Диасу не давать ночлега, А если кто даст, пусть знает верно, Что лишить имени и земли своей, И ещё в придачу и духа и тела Поводом в к изгнанию могло послужить как совершенное подданным короля преступление, так и ничем не мотивированное недружелюбие короля. Согласно поэме, Сид был изгнан по обвинению в присвоении дани королевской, чего он не делал в опалу он изгоняется без гроша в кармане.

Обвинение, таким образом, было абсолютно необоснованным и бездоказательным.

Учитывая, что доносы в то время были частым поводом для преследования Менендес Пидаль, ук. соч p.203 можно предположить, что и Сид был жертвой клеветы, как думала Химена 267. Por malos mestureros de tierra sodes eshado 269. Из-за доносчиков подлых из страны вас изгнали Однако изгнание не означало полного и окончательного разрыва отношений между королем и изгнанником, поскольку последний мог снова добиться расположения и любви короля.

Церемония примирения, очевидно, состояла в том, что король во всеуслышание объявлял о возвращении любви опальному вассалу, после чего вассал целовал ему руку и считался восстановленным во всех своих правах 2032-2038 Встреча, на которой произошло примирение Сида и короля названа в поэме vistas 1973. A las aguas de Tajo, o las vistas son aparejadas 1997. На прибрежье Тахо, где условленна встреча Подобные мероприятия - встречи - о которых заранее договаривались лица, заинтересованные в принятии решения по какому-либо вопросу, четко определяются в поэме от сходок juntas и кортесов cortes 2914. Aguda melos a vistas, o a cortes 2010. Пусть злодеев на кортесы вызовет король Сходками назывались окружные судебные собрания, на которых иногда председательствовал сам король.

Очевидно, суд мог осуществляться не только на сходках, кортесах, но и на встречах короля, поскольку Сид предлагает королю самому выбрать одну из этих форм собраний для суда над инфантами.

Словом корт или кортес миж. от cort-cortes обозначались несколько понятий.

Так могла называться и сходка воинов нескольких предводителей Hinojosa, ук. соч p.92 2090 но, прежде всего, cort - это двор короля, окружение монарха, состоявшее из его родственников и приближенных, верхушки духовенства, графов и придворных должностных лиц Hinojosa, ук. соч p.90 Valdeavillano, ук. соч p.454 с которыми он совещался по самым разным государственным и личным делам, хотя формально король считался единственным источником власти и члены корта не имели решающего слова и голоса Hinojosa, ук. соч p.91 Valdeavillano, ук. соч p.449. 1938. Ellos son mucho urgullosos e an part en la cort 1963. При дворе они в силе и правом прегорды 1939. Adelino poral palacio do estava la cort 2960. Во дворец он вступает, где собрался весь двор Совпадение терминов, обозначающих двор Сида в Валенсии или двор графа Беренгера в Барселоне и двор короля Кастилии и Леона, а также тождественность их функций указывают на то, что это были учреждения одного рода, выросшие из доверительных совещаний сеньора со своими вассалами по важным вопросам. Однако, сort испанских королей, как уже отмечалось, с середины XI века получает название Curia Regia и превращается в официальный государственный орган, играющий важную роль в политической жизни страны.

Помимо этого дворцового совета иногда создавались расширенные или экстраординарные заседания королевской курии, на которых присутствали не только ближайшие советники короля и должностные лица двора, но и большая часть, или даже все графы, епископы, аббаты, светские магнаты, а иногда и инфансоны Hinojonsa, ук. соч p. 90 Valdeavillano, p. 454 Такие собрания назывались cortes pregonadas, но чаще - просто cort или cortes 3272. Vezos mio Cid a llas cortes pregonadas 3306. Вот он, мой Сид, на кортесы эти званный Очевидно этот государственный институт родственен тем расширенным советам, на которых Сид объявлял свои решения и совещался со всеми воинами-вассалами, которые не должны были отказываться от участия в этих совещаниях, поскольку в число важнейших обязанностей вассала входило concilium - помощь вассала сеньору советом и участием в собраниях, невыполнение которой означало измену.

Поэтому и на королевский кортес прегонадас была строго обязательна явка всех воинов короля, иначе им грозила опала 2982. Qui non viniesse a la cort non se toviesse por so vossalo 3013. Тот ему не вассал, кто дерзит не явиться Лишь в качестве исключения король мог освободить кого-либо из своих вассалов от участия в работе cortes pregonadas 2989. Vengan al rey que los quite desta cort 3019. Порешили просить, чтоб уволил их сеньор от кортесов Объявляя о созыве кортесов, король рассылал по всей стране глашатаев, которые оповещали вассалов короля о том, где и когда состоится собрание и каким категориям рыцарей следует на него явиться 2962. Andran mios porteros por todos el reyno mio, Por dentro en Toledo pregonaran mio cort, Que alla me vayan cuemdes e infansones.

Очевидно, рыцари должны были являться на кортесы в сопровождении своих вассалов 3106. Elle va en medio, e los ciento alrededor 3137. Он сам - в посредине, а вокруг него - сотня Повестка совещаний кортесов целиком зависела от воли короля.

Как показывает поэма, в число важнейших функций кортесов входил разбор споров между рыцарями, поскольку благородное сословие в средневековой Испании было подсудно исключительно королю или его курии Valdeavillono, ук. соч p. 325 Корсунский, ук. соч стр. 134 Споры между рыцарями носили разный характер.

Нередно они возникали из-за оскорблений, которые рыцари наносили друг другу и которые, по представлениям того времени, нельзя было оставить неотомщенными.

Кульминационный момент Песни о Сиде - оскорбление Кампеодора каррионскими инфантами, избившими и бросившими его дочерей.

Они сами расценивают это как месть за неравный брак и те насмешки, которые им приходилось терпеть в Валенсии, как возздание Сиду за причиненные им обиды 2758. De nuestros casamientos agara nos somos vengados 2788. Мы за нашу женитьбу отдарили им подарок Как обида tuerto, rencura, требующая отмщения или, в крайнем случае, искупления деньгам, рассматривалось нанесение ранений родственникам сеньора, а также вступление войск одного сеньора на территорию другого 962. Dentro en mi cort tuerco me todo grand Firiom el sobrino e non lo enmendo mas Agora correm las tierras que en mi enpara estan 974. Обиду большую потерпел я от Сида При моём же дворе большую обиду Племянника он ранил и ничего не заплатил мне Теперь он разоряет мой край подзащитный Обычным средством мести было объявление войны противнику - так, например, Сид предлагал поступить графу Раймунду, побежденному им 1070. Si vos viniere eminte que quisieredes vengallo, Si me vinierede buscar, fazedme antes mendado 1083. А если отомстить придёт вам охота, Известите меня, коль явитесь к нам скоро Объявление войны было вполне законным и общепринятым средством осуществления мести Корсунский, ук. соч стр. 134 Автономов, Савин, ук. соч стр. 7 однако Песнь о Сиде возвеличивает другой путь отмщения.

Сид и его родственники также жаждут мести за свой позор, которому инфанты подвергли всю их семью 2867. Buen casamiento perdiestes, mejor podrestes ganar. !Aun veamos el dia que vos podamos vengar! 2898. Не удался ваш брак, но лучший не за горами, Да увидим час отмщения и расплаты.

Но Песнь о Сиде - и в этом ее отличие от других эпических памятников, в которых воспевается месть - отвергает месть как самосуд.

Сид отбрасывает мысль о том, чтобы собственными руками добиваться справедливости от обидчиков.

Он стремится превратить месть в локализованное наказание за преступление согласно законам при дворе короля с помощью поединка судьей, на котором выступает сам король 2914 Таким образом, Песнь не отвергая месть как средство искупления нанесенных рыцарю обид, высказывается за разрешение споров с помощью судебного поединка, а не путем междоусобных войн, ввергавших страну в состояние смут. Очевидно, подобных взглядов придерживалась та часть рыцарства, которая не в силах была тягаться с могущественными знатными родами.

Единственной надежной защитить свою честь от посягательств именитых обидчиков для мелких рыцарей была апелляция к королевской власти и требование судебного поединка, обеспечивавшего равенство конфликтующих и дававшего рыцарю показать свое превосходство над обидчиком в мужестве и владении мечом.

Король выступает в сознании мелкого дворянства, как носитель идеи равенства, на которую народ опирался в борьбе со знатью Менендес Пидаль, ук. соч стр.214 Поэма проникнута уважительным и почтительным отношением к монарху Там же Томашевский, ук. соч стр.15 который изображается справедливым и честным правителем. Хотя вначале король совершает несправедливость, изгоняя Сида из королевства, вся следующая часть посвящена постепенному осознанию королем несправедливости изгнания Сида. По

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Испанское рыцарство. "Песнь о Сиде"

В этот период, первоначально возникнув в горах северной Испании, куда не докатилась волна арабского нашествия, закалившись в беспрестанных войнах с… Неудивительно, что многие черты экономики, культуры и социально-экономического… В данной работе рассматривается лишь один из аспектов этой сложной исторической проблемы - организация и внутренняя…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Обзор литературы

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Характеристика источника
Характеристика источника. Источниковой основой данной работы является Песнь о моем Сиде. Сам выбор эпического произведения как источника для изучения социально-правового положения общественного сло

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги