Реферат Курсовая Конспект
Основы письменной коммуникации - раздел Связь, Министерство Образования И Науки Российской Федерации Федеральное Го...
|
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Поволжская государственная социально-гуманитарная академия»
Основы письменной коммуникации
в профессиональной деятельности
в иноязычной среде
(профиль подготовки: Русский язык и литература)
САМАРА
УДК
ББК
Печатается по решению редакционно-издательского совета Поволжской государственной социально-гуманитарной академии
Составители:
В.В. Бондарева, Л.И. Виноградова, Л.Е. Дичинская, Л.Ю. Каплина, А.В. Папшева, С.А. Стройков, М.А. Торгашева
Рецензенты:
А.Л. Кюрегян, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Самарского государственного технического университета;
Л.В. Вершинина, доктор педагогических наук, профессор, заведующая кафедрой иностранных языков Поволжской государственной социально-гуманитарной академии
Основы письменной коммуникации в профессиональной деятельности в иноязычной среде (профиль подготовки: Русский язык и литература):учебно-методическое пособие по курсу «Основы письменной коммуникации в профессиональной деятельности в иноязычной среде» для студентов, обучающихся по направлению 050100 «Педагогическое образование» (профиль подготовки «Русский язык и литература») / В.В. Бондарева и др. – Самара, Изд-во ПГСГА, 2012. – 143 с.
Учебно-методическое пособие направлено на формирование умения создавать вторичные тексты на материале иноязычных научных и научно-публицистических текстов, на овладение базовой терминологией по профилю подготовки. Издание содержит теоретические основы компрессии текста, практические рекомендации по написанию аннотации, резюме и рецензии, справочный материал.
УДК
ББК
ПГСГА, 2012
ОГЛАВЛЕНИЕ
ЧАСТЬ 1. ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ: ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА, РАЗНОВИДНОСТИ И ЖАНРЫ .................................................................................................... 8
Лексические средства научного стиля. 9
Фразеологические средства научного стиля. 11
Разновидности и жанры научного стиля. 12
КОМПРЕССИЯ ТЕКСТА И ОСНОВНЫЕ ВИДЫ КОМПРЕССИИ ТЕКСТА.. 13
АННОТАЦИЯ: ПОНЯТИЕ, ФУНКЦИИ, СТРУКТУРА, ХАРАКТЕРИСТИКИ.. 15
РЕЗЮМЕ: ПОНЯТИЕ, ХАРАКТЕРИСТИКИ, ПЛАН НАПИСАНИЯ.. 19
РЕЦЕНЗИЯ: ПОНЯТИЕ И СТРУКТУРА.. 22
ОБРАЗЦЫ КОМПРЕССИИ ТЕКСТОВ.. 25
ЧАСТЬ 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ.. 32
TEXT 1. WHAT IS PHILOLOGY.. 30
TEXT 2. GERMANIC PHILOLOGY.. 32
TEXT 3. ENGLISH STUDIES. 34
TEXT 4. HISTORY OF ENGLISH STUDIES. 36
TEXT 5. LINGUISTICS. 37
TEXT 6. COGNITIVE LINGUISTICS. 39
TEXT 7. LANGUAGE DEVELOPMENT. 41
TEXT 8. DIVISIONS BASED ON LINGUISTIC STRUCTURES STUDIES 43
TEXT 9. LANGUAGE EDUCATION.. 46
TEXT 10. RUSSIAN LITERATURE. 48
TEXT 11. RUSSIAN LITERATURE. GOLDEN AGE. 52
TEXT 12. RUSSIAN LANGUAGE. 55
TEXT 13. STANDART RUSSIAN.. 57
TEXT 14. A.S. PUSHKIN.. 59
TEXT 15. ANCIENT LITERATURE. 62
ARTICLE 1. A MODEL FOR THE EVALUATION OF TRANSLATION: WITH AN EMPHASIS ON THE STYLISTIC FEATURES 65
ARTICLE 2. DOES IT PAY OFF? THE EFFECT OF SOCIAL AND CULTURAL CAPITAL ON LEARNERS” LANGUAGE STRATEGIES 75
ARTICLE 3. THE IMPACT OF INSTRUCTING SELF-QUESTIONING IN READING LITERARY TEXTS 83
ПРИЛОЖЕНИЯ.. 95
USEFUL VOCABULARY.. 95
SAMPLE ANNOTATIONS. 99
SOME TIPS ON SUMMARY WRITING.. 103
SOME TIPS ON REVIEW WRITING.. 116
SPELLING AND PUNCTUATION.. 119
ЛИТЕРАТУРА.. 140
ВВЕДЕНИЕ
Курс «Основы письменной коммуникации в профессиональной деятельности в иноязычной среде» направлен на расширение и углубление знаний, умений, навыков и компетенций предмета базовой части дисциплины «Иностранный язык», изучение основ продуктивной письменной речи в профессиональной сфере деятельности с учетом направления подготовки.
Курс рассчитан на 36 часов аудиторных занятий и 36 часов самостоятельной работы студентов и охватывает четвертый семестр обучения.
Для успешного освоения дисциплины студент должен знать грамматический строй иностранного языка, нормы письменной речи, нормы устной коммуникации; должен уметь пользоваться словарями (общими и терминологическими), переводить тексты профессионального содержания (общепедагогические) на русский язык, читать и понимать тексты по темам повседневной жизни, образования в стране изучаемого языка; должен владеть навыками работы с информацией из зарубежных источников, навыками и умениями говорения, аудирования и письма и чтения на иностранном языке.
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование способности получать и оценивать информацию в области профессиональной деятельности из зарубежных источников; способности к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания, для чего необходимо
знать:
· основные методы, способы и средства получения и переработки информации по профилю подготовки;
· структурные характеристики основных видов вторичных текстов (аннотаций, резюме, рецензий и др.);
· основные способы компрессии текстов;
· стилистические, лексические, морфологические и синтаксические основы и нормы письменной речи изучаемого иностранного языка;
· стилистические, лексические, морфологические и синтаксические основы и нормы профессиональной письменной речи по профилю подготовки;
· особенности письменного жанра и виды письменных текстов;
· правила орфографии и пунктуации, принятые в иностранном языке;
уметь:
· составлять рецензии на научный текст или статью по профилю подготовки;
· составлять аннотации научного текста или статьи по профилю подготовки;
· составлять резюме научного текста или статьи по профилю подготовки;
· вести записи основных мыслей и фактов (из аутентичных источников по профилю подготовки);
· подбирать и классифицировать тематический материал, выделять ключевую информацию, логично и последовательно ее организовывать, грамотно оформлять мысли, письменно интерпретировать прочитанное в ходе компрессии текста-оригинала;
· прогнозировать тематическую направленность текста по заголовку или ключевым словам;
· членить текст на законченные смысловые части, устанавливать смысловые отношения между отдельными частями текста;
· обобщать излагаемые в тексте факты;
владеть:
· умениями использовать структурированные высказывания в процессе создания вторичных текстов (введение темы, приведение примеров, перечисление, выражение мнения, подчеркивание основных мыслей, подведение итогов, переход к другой теме, запрос мнения собеседника, и т.д.);
· умениями использовать клишированные выражения, вводящие различные части вторичного текста;
· умениями перефразировать;
· умениями применять принятую в данной области знаний терминологию;
· умениями построения вторичных текстов (рецензий, аннотаций, резюме) на основе текста-оригинала по профилю подготовки;
· навыками поиска и обзора литературы и электронных источников по проблеме.
В процессе обучения студенты познакомятся с лексико-грамматическими и стилистическими характеристиками научного стиля, научатся проводить сопоставительный анализ особенностей указанных выше видов речевых произведений, освоят профессиональную лексику, овладеют умениями и навыками создания вторичных текстов (рецензий, аннотаций, резюме).
В процессе самостоятельной работы студенты будут составлять аннотации и резюме к научным текстам, подбирать и рецензировать научные статьи по профилю подготовки. Параллельно студенты будут работать над составлением толкового терминологического словаря по профилю подготовки.
Данное пособие призвано обеспечить успешное освоение курса «Основы письменной коммуникации в профессиональной деятельности в иноязычной среде». Пособие состоит из введения, теоретической части, практической части, приложений, списка литературы.
В теоретической части в доступной форме на русском языке изложены особенности научного стиля (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические средства научного стиля; разновидности и жанры научного стиля; компрессия научного текста); особенности написания аннотации, резюме и рецензии; примеры аннотации, резюме и рецензии на материале научной статьи по педагогике.
Практическая часть содержит 15 текстов по специальности и 4 научные статьи по профилю подготовки, которые сопровождаются упражнениями, направленными на обучение рациональной работе с источниками, умению подбирать и классифицировать тематический материал, выделять ключевую информацию, логично и последовательно ее организовывать, грамотно оформлять мысли, письменно интерпретировать прочитанное в ходе компрессии текста-оригинала.
Приложения включают список клише, широко применяемых при написании вторичных текстов; образцы аннотации и резюме текста, рецензии на научную статью (на иностранном языке); правила орфографии и пунктуации.
ЧАСТЬ 1. ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ: ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА, РАЗНОВИДНОСТИ И ЖАНРЫ
Научный стиль – функционально-стилевая разновидность литературного языка, которая обслуживает разнообразные отрасли науки (точные науки, естественные, гуманитарные и др.), область техники и производства и реализуется в жанрах монографии, научной статьи, диссертации, реферата, тезисов, научного доклада, лекции, сообщения на научные темы, рецензии, а также в учебной и научно-технической литературе и т. д. Важнейшая задача научного стиля речи – объяснить причины явлений, сообщить, описать существенные признаки, свойства предмета научного познания.
Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литературного языка, обладающих общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями, среди которых: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер речи, строгий отбор языковых средств, стремление к нормированности речи. Основной формой реализации научного стиля является письменная речь, хотя с повышением роли науки в различных сферах деятельности, расширением научных контактов, развитием средств массовой коммуникации возрастает роль и устной формы общения с использованием научного стиля.
Главной коммуникативной задачей общения в научной сфере является выражение научных понятий и умозаключений. Мышление в этой сфере деятельности носит обобщенный, абстрагированный, логический характер. Этим обусловлены такие специфические черты научного стиля, как отвлеченность, обобщенность, подчеркнутая логичность изложения, и вторичные, более частные, стилевые черты: смысловая точность (однозначность выражения мысли), информативная насыщенность, объективность изложения, отсутствие образности и эмоциональности. Обобщенность и отвлеченность языка научной прозы диктуются спецификой научного мышления. Наука трактует о понятиях, выражает абстрактную мысль, поэтому язык ее лишен конкретности. В этом отношении он противопоставлен языку художественной литературы.
Лексические средства научного стиля
Основной особенностью организации языковых средств и научном стиле является их обобщенно-отвлеченный характер на лексическом и грамматическом уровнях языковой системы, что придает научной речи единую функционально-стилистическую окраску. Лексику научной речи составляют три основных пласта: общеупотребительные слова, общенаучные слова и термины.
К общеупотребительной лексике относятся слова общего языка, которые наиболее часто встречаются в научных текстах. Например: Аппаратура работает как при высоких, так и при низких температурах. При том, что в предложении нет ни одного специального слова, очевидно, что в научном тексте такие общеупотребительные слова составляют основу изложения. В зависимости от состава читателей доля общеупотребительной лексики меняется: она уменьшается в работах, предназначенных для специалистов, и возрастает в жанрах, обращенных к широкой аудитории. Общеупотребительные слова в научном стиле используются в их номинативном значении, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Однако в конкретном научном тексте они могут изменять свою семантику. Например, слово «предполагать» в математических текстах обозначает «считать, допускать»: Предположим, что данные треугольники конгруэнтны. За многозначными общеупотребительными словами в научных текстах закрепляется специальное значение. Так, существительное «окончание», имеющее два значения: 1. Завершение, доведение чего-либо до конца; 2. Заключительная часть чего-либо, в лингвистике употребляется как однозначное: «грамматически изменяющаяся часть слова; флексия».
Общенаучная лексика – второй значительный пласт научной речи. Это уже часть языка науки, т. е. языка описания научных объектов и явлений. При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники. Эти слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, хотя и носят терминологический характер, например: операция, задача, явление, процесс, поглощать, абстрактный, ускорение, величина, функция, значение, элемент, результат, следствие, анализ, синтез, система, базироваться, универсальный и др.
Для научного стиля характерно широкое использование абстрактной лексики, преобладающей над конкретной: испарение, замерзание, давление, мышление, отражение, излучение, невесомость, кислотность, изменяемость и т.д. В отвлеченных и обобщенных значениях используются не только слова с абстрактной семантикой, но и слова, обозначающие вне научного стиля конкретные предметы. Так, в предложении «В нашей местности растут дуб, ель, береза» слова «дуб», «ель», «береза» обозначают не единичные, конкретные предметы (конкретное дерево), а класс однородных предметов, породу деревьев, т. е. выражают общее понятие. Обобщенно-отвлеченный характер речи подчеркивается также употреблением специальных слов типа обычно, обыкновенно, всегда, постоянно, систематически, регулярно, всякий, любой, каждый.
Поскольку в области науки и техники требуется максимально точное определение понятий и явлений действительности, отражающее точность и объективность научных истин и суждений, специфической особенностью словарного состава научного стиля является использование терминов.
Термин (от лат. terminus ‘граница, предел’) – слово или словосочетание, являющееся названием специального понятия какой-либо сферы производства, науки или искусства. Каждая отрасль науки располагает своей терминологией, объединенной в одну терминосистему (терминология медицинская, математическая, физическая, философская, лингвистическая, литературоведческая и др.). Внутри данной системы термин стремится к однозначности, не выражает экспрессии и является стилистически нейтральным. Примеры терминов: атрофия, численные методы алгебры, диапазон, зенит, лазер, призма, радиолокация, симптом, сфера, фаза, низкие температуры, керметы. Лексическое значение термина соответствует понятию, выработанному в данной области науки. Термины, входящие в состав нескольких терминосистем, и конкретном тексте употребляются в каком-то одном значении, характерном для определенной терминологической системы. Например: Реакция [франц. reaction, нем. Reaktion < лат. re против + ctio действие] 1. Биол. Ответ (организма, его части) на какое-л. раздражение извне. 2. Физ. и Хим. Физико-химическое взаимодействие между веществами.
ЧАСТЬ 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ
Text 1.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 2.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 3.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 4.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 5.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 6.
Text 7.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 8.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 9.
Language education
Language education is the teaching and learning of a foreign or second language. Language education is a branch of applied linguistics. |
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 10.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 11.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 12.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 13.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 14.
Read the text.
Pick up the key words.
Divide the text into logical parts.
Make up an outline of the text.
Find the main idea in each part of the text.
Express the main idea of each part in one sentence.
Find supporting details in each part of the text.
Compress the text excluding the supporting details.
Express the main idea of the text in one sentence.
10. Write an annotation/a summary of the text using words and word combinations from your active vocabulary and sample summaries.
Text 15.
Article 1.
A Model for the Evaluation of Translations: With an Emphasis on the Stylistic Features
Mostafa Sedaghat Rostami Dept. of Foreign Languages, Kharazmi (Tarbiat Moallem) University Tehran, Iran
Read the article.
Make some general remarks concerning the content of the paper using words and expressions from Useful Vocabulary Section.
Discuss the structure of the paper.
Give some positive comments.
Express your criticism or objections.
Analyze the data, results and their presentations.
Make a conclusion.
Article 2.
Does It Pay off? The Effect of Social and Cultural
Capital on Learners’ Language Learning Strategies
Azizollah Dabaghi
Department of English Language, Faculty of Foreign Languages, University of Isfahan
Read the article.
Make some general remarks concerning the content of the paper using words and expressions from Useful Vocabulary Section.
Discuss the structure of the paper.
Give some positive comments.
Express your criticism or objections.
Analyze the data, results and their presentations.
Make a conclusion.
Article 3.
The Impact of Instructing Self-Questioning in Reading
Literary Texts
Katayoon Afzali
Assistant Professor
Sheikhbahaee University
Method
3.1 Participants
The experiment was run in the context of a third-year undergraduate course in Reading Short Stories at Sheikhbahaee University, and was conducted over a whole semester. The participants involved in this research were 32 undergraduate students (24 females and 8 males) who were all Persian native speakers and were selected from population of senior students majoring in English literature at Sheikhbahaee University on the bases of their GPA.
The participants had already been enrolled for a course entitled “Reading Short Stories”.
The reason for such a selection stemmed from the fact that these participants had passed all the relevant and required courses of reading literary texts (i.e. Introduction to Literature I, Reading Simple Prose Texts and Reading Advanced Prose Texts).Therefore, their post-test scores could better reflect the role of the experiment in their comprehending literary texts.
3.2 Materials
In order to model asking questions while reading literary texts , the following short stories were of the focus of the present study: A Clean Well-lighted Place and Cat in the Rain by Ernest Hemingway, I’m a Fool by Sherwood Anderson, That Evening Sun by William Faulkner and The Demon Lover by Elizabeth Bowen. The students were supposed to have covered the stories at home and write down their formulated questions so that they could report them to the class the following session. These stories were taught throughout 12 weeks using asking questions technique while reading. However, in order to investigate the effect of instruction on improving the ability of participants in asking questions, a total of three Literary texts were used for the purpose. One of the literary texts was selected from short story genre [entitled “The Cask of Amontillado” by Edgar Allan Poe] whereas the others were chosen from the genre of literary essays entitled “The Effects of Sympathy in the Distress of Others” by Edmund Burke and “The Rewards of Living a Solitary Life” by May Sarton.
The short story “The Cask of Amontillado” is a classic example of the use of an unreliable narrator. Montresor, the narrator of the story, tells his tale of revenge with pleasure, as he invites the reader to appreciate his intelligence. By telling the story from Montresor’s point of view, Poe forces the reader to penetrate into a murderer’s mind. The incentive behind the selection of this story stems from the circumstance that, the reader, on reading this story, is supposed to become quickly aware of the fact that Montresor is not a reliable narrator but tries to convince him/her that his intentions are honorable. In order to grasp this point, the reader should find the link between textual clues of relationship between characters and world knowledge. Accordingly, comprehending the text at issue involves great deal of “scripturally implicit” information, which drastically challenges the reading
comprehension skill of the participants involved in the present study.
Another justification for such a selection is that The Cask of Amontillado is a carefully crafted story so that every detail contributes to a certain unique effect (Womack, 2009). The story is replete with ironies, both verbal and dramatic. It is now widely acknowledged that in dramatic irony the reader perceives something that a character in the story does not (Womack, 2009). Therefore, distinguishing this type of irony requires the reader to link two or more parts of a given paragraph using his/her background knowledge. This causes the text to be full of “textually implicit” information which makes the text under discussion a good candidate for the current research since this may stimulate the participants to ask this kind of
question.
Another important factor in selecting this text is its structural complexity, which paves the way for asking “textually explicit”, “linguistic” and “miscomprehension” questions, which are the types to be investigated in the present research. In summary, all the selected texts had the above-mentioned advantages.
It is noteworthy that all the texts used in the current research were authentic ones, for authenticity is considered an important characteristic of foreign language reading (Govindasamy& David, 2004). As far as the present research is concerned, the concept of authenticity has been borrowed from Wallace (1992, p.145). Wallace defines it as “…
real-life texts, not written for pedagogic purposes”. Authentic texts are therefore written for native speakers and contain real language. They are “… materials that have been produced to fulfil some social purpose in the language community” (Peacock, 1997; p. 2).
The other materials used in this study constituted of two tests, one pre-test and one post test. Both the pre-test and the post test contained forty items testing the literary comprehension of the participants. Twenty test items intended to evaluate the participants’ comprehension skill and the rest was to assess their ability to recognize literary elements in the texts.
3.3 Procedure
At the very beginning of the course, in order to investigate the effect of asking questions while reading at the end of the course, an experimenter-designed test of reading literary texts was assigned to the participants as a pre-test. Then in the following session, the experimenterasked the participants to read the story Rope by Katherine Anne Porter and ask questions that occur to them. This process of asking questions before coming to the class lasted for 12 weeks. The original estimation was that students had no idea what it meant to ask questions.
The experimenter presupposition proved to be true. The questions generated by participants appeared to be, as Janssen (2002, p.97) believes, “inauthentic” in the sense that the questioners already knew the answers themselves. In other words, the questions were similar to the test or display questions asked by teachers and in text books. The following is the introductory paragraph of Rope.
On the third day after they moved to the country he came walking back from the village carrying a basket of groceries and a twenty-four-yard coil of rope. She came out to meet him, wiping her hands on her green smock. Her hair was tumbled, her nose was scarlet with sunburn; he told her that already she looked like a born country woman. His gray flannel shirt stuck to him, his heavy shoes were dusty. She assured him he looked like a rural character in a play. Some of the questions asked by participants were as follow: When did he come walking back
from the village? What was he carrying? How was her hair? What did he tell her?
Therefore, it was arranged to teach participants asking questions techniques while reading. To this end, following Rosenshine et al. (1996) teaching asking questions while reading consumed an estimated 75% of the instructional time. The experimenter modelled the strategies through thinking aloud and the students were asked to apply the learned strategies in small peer groups.
In this connection, considering the time constraint factor, the experimenter prepared the questions before attending the class and formulated the questions on the basis of a question framework. The framework applied in this experiment was that proposed by Dubravac and Dalle (2002) and has been appended in appendix A. In order to investigate the effect of instruction on students’ ability to generate questions, three texts were given to the participants to read and write the questions that come to their mind. Then, the questions were categorized on the basis of Dubravac and Dalle’s (2002) model of question types which has been taken up below. Next, the frequency of each question type was computed. Finally, in order to observe the effect of teaching asking questions while reading, another experimenter-designed reading comprehension test was assigned to the participants
as a post-test.
Read the article.
Make some general remarks concerning the content of the paper using words and expressions from Useful Vocabulary Section.
Discuss the structure of the paper.
Give some positive comments.
Express your criticism or objections.
Analyze the data, results and their presentations.
Make a conclusion.
ПРИЛОЖЕНИЯ
APPENDIX 1
USEFUL VOCABULARY
Below you will find a wide range of expressions, word combinations, phrases, and speech patterns, actively used in English to structure a scientific paper: to state a problem, introduce material and methods of investigation, when reviewing, citing or commenting on the pertinent literature, describing and explaining experimental data, drawing conclusions and outlining perspectives, etc.
Introduction
Criticism and objections
The author’s hypothesis leaves many questions open.
The author’s investigation generates controversy/ is a hot topic in debates.
The author’s method is far from a solution.
The author’s approach/ strategy has a number of disadvantages.
Data analysis
The author’s description rests on evidence obtained experimentally.
The author’s analysis rests on evidence available from biology.
APPENDIX 2
APPENDIX 3
SAMPLE TEXT WITH ANNOTATION
APPENDIX 4
SOME TIPS ON SUMMARY WRITING
Robert Lang has taken a liking for paper folding since childhood.
He is fascinated with the idea of turning seemingly useless material into something charming.
Lang has devoted his life entirely to the art of origami.
He is able to make something wonderful with any kind of paper, even with dollars.
What shape paper takes depends on paper itself.
Lang has created a lot of unique, evolutionary works of art.
He has worked together with Linda Tomoko Mihara, a Japanese-American origami master, who keeps in mind the ancient traditions of her ancestors.
Linda and Robert have worked on the models for 3D animation and created origami models of almost all the details of the commercial.
APPENDIX 5
SOME TIPS ON REVIEW WRITING
Размер рецензии зависит от объема, содержания и значимости рецензируемой работы. В рецензиях всегда присутствует субъективно-оценочный элемент и поэтому они весьма разнообразны по стилю и построению. Но, тем не менее, некоторые элементы рецензии можно считать обязательными, хотя их последовательность далеко не всегда одинакова.
ОСНОВНЫЕ РАЗДЕЛЫ РЕЦЕНЗИИ
1. Характеристика работы. (Описание того, что собой представляет работа.)
2. Структура работы. (Построение по разделам и главам и их содержание.)
3. Историческая справка. Выходные данные.
4. Основные достоинства и недостатки.
5. Оценка работы. Рекомендации. Заключение.
Построение абзацев достаточно стандартно. В них перемежаются простые и распространенные предложения.
Временная форма сказуемого, как правило, Present Indefinite. Преобладает действительный залог.
I. ХАРАКТЕРИСТИКА И ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Чтобы охарактеризовать работу, т. е. описать предмет исследования, основную цель, принципы, положенные в основу данной работы, расположение материала и пр., пользуйтесь следующими существительными, глаголами и сочетаниями: book, work, paper – книга, работа, научная статья; monograph, review – монография, обзорная работа (обозрение); content – содержание; material – материал (содержание работы); the book under review – рассматриваемая (рецензируемая) книга; the book constitutes, comprises, deals with, treats, discusses, presents, summarizes – книга представляет собой, включает, касается, затрагивает, суммирует (обобщает); be given, be presented (material) – (материал) подан, представлен; be devoted, be referred to – (книга) посвящена, относится к... be emphasized – подчеркивается.
Примеры:
1. Книга представляет собой критический обзор… | The book constitutes а critical review of… |
2. Особенно подчеркивается экологический принцип. | Ecological principles are especially emphasized. |
3. Работа анализирует и обобщает сведения по… | The work treats and summarizes the knowledge on… |
4. Информация подается как часть единого целого. | The information is given as part of synthetic whole. |
II. СТРУКТУРА РАБОТЫ. ХАРАКТЕРИСТИКА ПОСТРОЕНИЯ КНИГИ И ЕЕ РАЗДЕЛОВ
Говоря о структуре работы, нужно знать такие существительные, как: volume – том; part – часть; chapter – глава; section – раздел; paragraph – параграф, абзац; illustrations – рисунки, пояснения; references – ссылки; list of literature – список литературы.
Наиболее употребительные глаголы: constitute – представлять собой; comprise – состоять (из); cover – охватывать, занимать; analyse, deal with, treat – анализировать, рассматривать, затрагивать; give, present – подавать, представлять (материал); reflect, illustrate – отражать, иллюстрировать; arrange – располагать, классифицировать (материал); be followed – следовать (за), сопровождаться; book comprises – книга состоит из, включает.
Примечание. Следует помнить, что порядковым числительным и прилагательным last, final всегда предшествует определенный артикль: the first, the second, the third, the fifth, the last (final) – первый, второй, третий, пятый, последний.
Примеры:
1. Книга состоит из четырех частей. | The book comprises four parts. |
2. В последнем разделе книги обсуждается… | The final section of the book discusses… |
3. Монография охватывает большой материал по… | The monograph covers large information on… |
4. За введением следуют (идут) главы, посвященные… | Introduction is followed by the chapters devoted to… |
Примечание. Для передачи русского понятия «состоять из» можно пользоваться английским глаголом “to comprise” как в действительном, так и в страдательном залоге.
The book comprises two parts. The book is comprised of two parts. | Книга состоит из двух частей. |
III. ВВОДНАЯ ЧАСТЬ. ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА. ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ
Лексико-синтаксические структуры, используемые авторами рецензий в вводной части, чрезвычайно разнообразны. Все зависит от рецензируемой работы и задачи рецензента.
В исторической справке речь обычно идет о годе публикации, о причинах публикации или переиздания, о своевременности опубликования работы и т. п.
Для этого могут понадобиться следующие слова и сочетания слов:
the book (the work, the paper) under review – рассматриваемая, рецензируемая книга (работа); the first (the second etc.) edition – первое (второе и т. д.) издание; content – содержание; publication – опубликование (издание); reason – причина; the main reason (why, of, for) – основная причина того, что (почему, для чего), именно поэтому; achievement – достижение, событие; revision – переработка, изменение; attempt – попытка, make an attempt – пытаться, стараться; discuss, explore, handle – рассматривать, обсуждать; mention – упоминать; publish – публиковать, издавать; undertake – предпринимать; witness – свидетельствовать; revise – пересматривать, исправлять, перерабатывать, revised and completed – исправленное и дополненное.
Keep (bear) in mind – помнить; to mention just a few... – приводя (упоминая) только несколько...; to welcome – всячески приветствовать; to appear in print – выходить из печати; recently, lately – за последнее время; the last few decades (months, years) – (за) последние десятилетия (месяцы, годы).
Примеры:
1. За последние десятилетия возросло значение… | The last few decades have witnessed an increase of importance... |
2. Во втором издании авторы значительно переработали и дополнили (монографию). | The authors undertook the complete revision of the second edition. |
3. Рассматриваемая работа является выдающимся достижением в области… | The work under review is an outstanding achievement in the field of… |
4. Следует иметь в виду необычайную историю этой книги. | The peculiar history of the book should be born in mind. |
5. Хотя книга датирована 1985 годом, она вышла из печати (была опубликована) в 1986 году. | Although the publication date is 1985, the book appeared in print in 1986. |
IV. ОСНОВНЫЕ ДОСТОИНСТВА И НЕДОСТАТКИ РАБОТЫ
Обсуждение достоинств и недостатков любой работы неизбежно связано с субъективной оценкой автора рецензии. Однако лексико-синтаксические клише здесь достаточно определенны.
1. ДОСТОИНСТВА
Advantages – преимущества, достоинства, merits – достоинства; achievement – достижение; contribution – вклад; grasp – обзор, охват, понимание; coverage – объем, охват; depth – глубина; foundation – основа, обоснование; considerations – сображения, выводы; success – успех; survey – обзор, анализ; treatment – анализ, разбор, рассмотрение; starting point — исходный момент, начало.
Contain – содержать, включать (в себя); deal with, survey, treat – рассматривать, разбирать, исследовать.
Adequate – точный; clear – четкий; comprehensive – полный, исчерпывающий; exclusive – исключительный, уникальный; deep – глубокий; original – оригинальный, самостоятельный, первый (в данной области); profound – глубокий, вдумчивый; rich – богатый (по содержанию), глубокий; successful – успешный; various – разнообразный; up-to-date – современный.
Extensive cover of (literature, material) – широкий охват, исчерпывающий; a great variety of – большое разнообразие, множество; a wide and intelligent grasp of – обширный, проницательный критический обзор ... at the high level – на высоком уровне; in addition to, besides – помимо (того), кроме.
Примеры:
1. Благодаря оригинальному материалу и богатому содержанию этих глав, они читаются с большим интересом. | The chapters provide interesting reading due to the original approach and rich contents. |
2. (В этой главе) должное внимание обращено на электронно-микроскопические данные. | The due regards are given to results obtained with electron microscopy. |
3. Основная ценность этой работы (заключается) в очень глубоком анализе экспериментального материала. | The main achievement of the work lies in a very profound treatment of the experimental material. |
4. Удачно представлены морфологические данные. | The presentation of morphological evidence is usually successful. |
5. Книга охватывает весьма обширный материал. | The coverage of the book is extremely wide. |
2. НЕДОСТАТКИ. ЗАМЕЧАНИЯ
Disadvantages, shortcomings – недостатки; mistakes – ошибки; misprints – опечатки; misspells – описки; errors – ошибки, заблуждения (в научном смысле); lapses – ошибки, описки, ляпсусы; omission – пропуск, упущение; feature – характерная черта; references – ссылки (на авторов, литературу).
Mention – упоминать; refer – упоминать, ссылаться; replace – заменять, замещать; retrieve (information) – извлекать, получать; illustrate – подтверждать, иллюстрировать; give consideration to – принимать во внимание.
Difficult – трудный; disappointing – разочаровывающий, вызывающий разочарование; erroneous – ошибочный; generalized – обобщенный; inadequate – несоответственный, неточный, не отвечающий требованиям; outdated – устаревший, несовременный; regretful – вызывающий сожаление; scares – редкие, малое количество; unpardonable – непростительный; unfortunately, regretfully – к сожалению; it is to be regretted – остается пожалеть, можно пожалеть.
Примеры:
1. Информация, касающаяся этого вопроса, – ошибочна. | The information concerning the problem is erroneous. |
2. Некоторые ссылки даны на уже устаревшие источники. | A few of the references are given to the long out dated publications. |
3. Вызывает разочарование отсутствие теоретических положений, по-видимому, автора больше интересуют практические вопросы. | The absence of theoretical treatment is disappointing, apparently practical, matters are of more interest for the author. |
4. Непростительны многочисленные опечатки и ошибки в тексте, которые могут привести к искажению смысла. | Unpardonable are numerous misprints and mistakes which can bring to the erroneous understanding. |
V. ОЦЕНКА РАБОТЫ, РЕКОМЕНДАЦИИ. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В обычной рецензии заключительный абзац или предложение включает оценку и иногда рекомендации. Для заключения авторы рецензий чаще всего пользуются общепринятыми штампами типа:
in conclusion – в заключение, it can be said – можно сказать;
it can be highly recommended – можно с уверенностью рекомендовать;
it is an outstanding event (achievement) – это выдающееся событие (достижение);
it is to be warmly welcomed – нужно всячески (горячо) приветствовать;
in spite of (minor faults) it should be recommended – несмотря на (мелкие погрешности), она должна (может) быть рекомендована;
valuable as it is to ... it is of even greater value to... – при всей своей ценности для... она представляет еще большую ценность (значение) для...
an invaluable aspect of the book is... – неоценимое значение книги в том, что...
incidental (mistakes) in no way prevent... – случайные (ошибки) никоим образом не мешают (не умаляют)...
Примеры:
1. Однако все эти ошибки и недостатки случайны и никоим образом не умаляют достоинства работы. | Such mistakes and omissions are, however, incidental and in nо way prevent the book being a most stimulating and useful. |
2. Нужно приветствовать любую попытку продолжить исследование. | Any attempt to continue the investigation is to be warmly welcomed. |
3. Рецензируемая работа является выдающимся событием этого года. | The work under review is an out standing achievement of the year. |
SAMPLE REVIEW
The Death and Life of the Great American School System:
APPENDIX 6
SPELLING AND PUNCTUATION
OR
Please read the analysis. (I enclosed it as Attachment A.)
OR
Please read the analysis (Attachment A).
ЛИТЕРАТУРА
1. Брандес М. П. Стилистика текста. Теоретический курс. Учебник –М.: "КДУ", 2011.
2. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. Учебное пособие. – М.: Логос, 2002.
3. Иванова Н.К.Орфография английского языка. М.: АСТ; Восток-Запад. – М., 2007.
4. Кун О.Н. Все трудности английской фонетики и орфографии. Начальный уровень. – М.: АСТ Москва; Восток-Запад, 2009.
5. Россихина Г.Н., Ульянова Е.С. Новые правила правописания немецкого языка. Справочное пособие. – М.: ЧеРо, 2008.
6. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учебное пособие. – М.: Флинта, Наука, 1997.
7. Стилистика и культуры речи: Учеб. Пособие / Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет; под ред. П.П. Шубы. — Мн.: «ТетраСистемс», 2001.
Научные журналы в электронном формате:
8. Annual Review of Education, Communication and Language Sciences. URL: http://research.ncl.ac.uk/ARECLS/ (дата обращения 18.06.2012).
9. Early Childhood Research and Practice. URL: http://ecrp.uiuc.edu/index.html (дата обращения 18.06.2012).
10. English Language Teaching. URL: http://www.ccsenet.org/journal/index. (дата обращения 18.06.2012).
11. International Electronic Journal of Elementary Education. URL: http://www.iejee.com (дата обращения 18.06.2012).
12. Theory and Practice in Language Studies. URL: http://ojs.academypublisher.com/index (дата обращения 18.06.2012).
– Конец работы –
Используемые теги: основы, письменной, коммуникации0.065
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Основы письменной коммуникации
Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов