Ецкий
Ецкий - используемый тег на сайте, здесь можно скачать или скопировать материал при условии соблюдения авторских прав его правообладателя.Ецкий Все работы по данной метке.
Немецкий язык
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ... ФГБОУ ВПО Оренбургский государственный педагогический университет...
- РЕЦЕНЗИЯ
- Мein Lebenslauf
- Wortschatz zum Text
- Wie ist es auf Deutsch?
- Mein Dorf
- Lernen Sie folgende Verben auswendig!
- Unsere Universität
- Wortschatz zum Text
- Nach den Sommerferien.
- Lernen Sie folgende Verben auswendig!
- Die Bundesrepublik Deutschland
- Wortschatz zum Text
- Feste und Bräuche in Deutschland
- Wortschatz zum Text
- Lesen Sie die folgenden Glückwunschkarten und ordnen Sie die Texte den Bildern zu!
- Lernen Sie folgende Verben auswendig!
- Russland
- Wortschatz zum Text
- Lernen Sie folgende Verben auswendig!
- Der Lehrerberuf
- Wortschatz zum Text
- Setzen Sie die eingeklammerten Substantive im Genetiv ein! Übersetzen Sie!
- Beantworten Sie die Fragen! Gebrauchen Sie dabei die Dativ-Präpositionen!
- Gebrauchen Sie die eingeklammerten Substantive im Akkusativ! Übersetzen Sie!
- Lernen Sie folgende Verben auswendig!
- Uuml;ber die Rolle der Fremdsprachen
- Wortschatz zum Text
- Wem gehört was? Ordnen Sie die folgende Gegenstände Olivia oder Jan zu!
- Lernen Sie folgende Verben auswendig!
- Das Schulsystem Deutschlands
- Wortschatz zum Text
- Finden Sie die Wörter zum Thema “Die Schule”! Suchen Sie in allen Richtungen!
- Lernen Sie folgende Verben auswendig!
- Das Schulsystem in Russland
- Wortschatz zum Text
- Erklären Sie den Gebrauch des Hilfsverbs!
- Johann Heinrich Pestalozzi
- Wortschatz zum Text
- Vervollständigen Sie!
- Bilden Sie alle Formen des Imperativs von den folgenden Verben!
- Lernen Sie folgende Verben auswendig!
- Речевые обороты
Немецкий язык для студентов, изучающих государственное управление
Основы государственного управления...
- Inhaltsverzeichnis
- Das Verwaltungsmodell, das Grundmodell, das Regelkreismodell, das Wissensmodell, das Netzmodell.
- Verwaltungsmodelle
- Verwaltung als Wissensnetz
- Das Berufsbild des Verwaltungsbeamten
- Fragen Sie Ihre Studienfreunde nach dem Berufsbild des Verwaltungsbeamten.
- Lektion 3
- Personalbeschaffung
- Interne Stellenbesetzung
- Externe Personalbeschaffung
- Personalausbildung und -fortbildung
- Management
- Zerlegen Sie zusammengesetzte Substantive in ihre Bestandteile.
- Management
- Produktmanagement
- Personalmanagement
- Setzen Sie untenstehende Verben ein.
- Fragen Sie Ihre Studienfreunde nach den Aufgaben des Produktmanagements; nach Verfahrenstechniken.
- Schreiben Sie eine Zusammenfassung aller Texte.
- Beantworten Sie die Fragen zum Text.
- Text 3. Die wichtigsten Eigenschaften des Managers
- Text 5. Personalplanung
- Text 6. Personalverwaltung
- Text 8. Rationales Management
- Text 9. Marketing
- Literaturverzeichnis
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Учреждение образования quot Витебский государственный... университет имени П М Машерова quot...
- ББК 81.432.4-923
- Literatur
- Пояснения к тексту
- Слова к тексту
- Nach Puschkin zu erkundigen
- Пояснения к тексту
- Слова к тексту
- Nach Puschkin zu erkundigen
- Пояснения к тексту
- Im dunklen Dasein gibt es helle Stunden
- Слова к тексту
- Tschechow Ende des 20. Jahrhunderts
- Слова к тексту
- III семестр
- SPRACHENSTERBEN
- IN BADEN-BADEN SPIELTE DOSTOJEWSKI ROULETT
- AUF DEN SPUREN EINER FOTOGRAFIE
- Per Bahn auf den Spuren Tolstojs
- GENEALOGISCHE VERWANDSCHAFT VON SPRACHEN
- DIE WEISSRUSSISCHE LITERATUR
- Der Urmensch
- Das Alte Rom
- Das grausame Mittelalter
- Der Turm von Pisa
- Пояснения к тексту
- Von den Pyramiden
- Aus der Geschichte der Stadt Minsk
- Aus der Geschichte Berlins
- Geschichte
- Die Entstehung des Deutschen Reiches
- Grundlinien deutscher Geschichte bis 1945
- B. D. Grekow
- Das Fenster zu Europa
- Пояснения к тексту
- I семестр
- In der Bibliothek
- ZUR GESCHICHTE DES BIBLIOTHEKWESENS № 2
- Пояснения к тексту
- AUS DER GESCHICHTE DES BUCHES № 3
- Aus der Geschichte des Buches
- Johann Gutenberg
- FRANZISK SKARYNA UND SEINE ZEIT № 2
- Franzisk Skaryna und seine Zeit
- Geburt des Buches
- JAHRE BUCHSTADT LEIPZIG № 1
- Jahre Buchstadt Leipzig
- Zur Geschichte des Bibliothekwesens
- DAS ELEFANTENLEBEN
- Der Barsch
- NAHRUNGSQUELLE OZEAN № 3
- Nahrungsquelle Ozean
- Der Wolf und die Umgebung
- TIERE IM HAUS № 3
- Tiere im Haus
- IV семестр
- WALDSTERBEN № 2
- Waldsterben
- WASSER IN UNSEREM LEBEN № 3
- I семестр
- Poesie des Dorfes
- DER GEGENWART № 4
- Hieb- und Stichwaffen von Meistern der Gegenwart
- IN DER TRETJAKOW-GALERIE № 1
- IN DER TRETJAKOW-GALERIE
- DIE STAATLICHE ERMITAGE № 2
- DIE STAATLICHE ERMITAGE
- Пояснения к тексту
- AN DER TAGANKA № 5
- STOLZ DER RUSSISCHEN KUNST
- Stolz der russischen Kunst
- Пояснения к тексту
- Die Burlaken an der Wolga
- I.I. LEWITAN (1860-1900) № 2
- I.I. Lewitan (1860-1900)
- P. A. FEDOTOW (1815-1852) № 3
- P. A. Fedotow (1815-1852)
- EIN RUSSISCHER APOLL № 4
- EIN RUSSISCHER APOLL
- IV семестр
- Der Kreis
- Zum Geburtstag Giorgiones (1477-1510)
- Zum Geburtstag Giorgiones (1477-1510)
- Пояснение к тексту
- AUS DER VERFASSUNGSGESCHICHTE EUROPAS № 1
- Aus der Verfassungsgeschichte Europas
- AUS DER GESCHICHTE DER JURISTENAUSBILDUNG № 2
- Aus der Geschichte der Juristenausbildung
- WESEN UND BEDEUTUNG DES RECHTS № 1
- Wesen und Bedeutung des Rechts
- RECHTSGEBIETE № 2
- Rechtsgebiete
- JUGENDSCHUTZGESETZ № 1
- Jugendschutzgesetz
- Soziale Sicherheit
- DER JURISTISCHE BERUF № 1
- Der juristische Beruf
- DIE MOSKAUER JURISTISCHE HOCHSCHULE № 2
- Die Moskauer Juristische Hochschule
- DIE ANALPHABETIN № 1
- Die Analphabetin
- LERNEN IM SCHLAF № 2
- Lernen im Schlaf
- Marken-Manie
- Wohnen im Wohnheim
- DIESER VERFLIXTE KLOSS IM HALS № 2
- Dieser verflixte Kloss im Hals
- I семестр
- Was ist Mobbing
- SCHULEN IN DEUTSCHLAND № 3
- Schulen in Deutschland
- Hauptschule, Realschule, Gymnasium oder Gesamtschule.
- KIND UNTER KONTROLLE № 1
- Kind unter Kontrolle
- Suche auch im Internet
- Datenschutz sieht Missbrauchsgefahr
- Leben und Wirken Maria Montessoris
- Das Menuett
- Die Musik aus dem Nachbarhaus
- IV семестр
- DAS DIGITALE KLASSENZIMMER № 2
- Das digitale Klassenzimmer
- Illegale Autorennen
- Aus der Geschichte der Olympischen Spiele
- Der Blutkreislauf
- EIN WETTKAMPF MIT DEM MEDIZINBALL
- Sport in der Bundesrepublik Deutschland
- Von der Kunst, Richtig zu Essen
- ФФВ и С
- SOMMERLICHER EISLAUF
- ALLGEMEINE PHYSIOLOGISCHE WIRKUNGEN DES WANDERNS
- WELTTAG DES ROTEN KREUZES
- DIE WIRKUNG DES WANDERNS AUF DEN MENSCHLICHEN ORGANISMUS № 6
- О Г Л А В Л Е Н И Е
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. УНИВЕРСАЛЬНЫЙ СПРАВОЧНИК
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ СПРАВОЧНИК - Лутц Маккензен. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. Gutes Deutsch in Schrift und Rede © Mosaik Verlag GmbH, München © Издательство «Аквариум», 1998...
- К ЧИТАТЕЛЮ
- Язык значит больше, чем мимика.
- Язык - это больше, чем звук.
- Язык - это больше, чем слово.
- Язык как история и общность - Sprache als Geschichte und Gemeinschaft
- Мы говорим на языке тех, кто был до нас
- Нововерхненемецкий (Neuhochdeutsch).
- Средневерхненемецкий язык (Mittelhochdeutsch).
- Древневерхненемецкий язык (Althochdeutsch).
- Германский, индогерманский. - Germanisch, Indogermanisch
- Мы говорим на языке других
- Профессиональный и специальный языки (Fach-und Sondersprache).
- Диалекты (Mundarten).
- Ландшафтные языки (Landschaftssprachen).
- Речь и мышление. - Sprechen und Denken
- Язык как зеркало мира
- Язык как руководство мышлением
- ЧАСТИ РЕЧИ. WORTARTEN
- ГЛАГОЛ. Das Zeitwort
- Значение глагола. Der Sinn des Zeitwortes
- Применение глагола. Die Anwendung des Zeitwortes
- Никаких разветвленных глаголов! (Keine Spreizverben!)
- Попасть в состояние, которое обозначается основным глаголом (erglühen=zu glühen beginnen=pacцвести; erstaunen=zu staunen аnfangen=удивляться);
- Префикс ent-
- Глаголы с похожим звучанием.
- Пригоршня распространенных ошибок.
- Берегитесь тавтологий! (Hüte dich vor Doppelaussagen "Tautologien").
- Некоторые глаголы могут образовывать причастия (das Mittelwort-das Partizip) двояким образом.
- Избегайте модных глаголов! (das Modeverb).
- Значение существительного. - Der Sinn des Hauptwortes
- Применение существительного
- Никаких сложносоставных существительных! (die Substantivkopellungen).
- Никаких словосочетаний! (die Substantivverbindung).
- По возможности избегайте употребления несклоняемых существительных в словосочетаниях! (die ungebeugten Substantive).
- Избегайте шаблонного образования составных существительных! (die Zusammenstempelung von Substantiven).
- Отмирание падежей (Die schrumpfenden Fälle).
- ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. Das Eigenschaftswort
- Значение прилагательного. Die Semantik, Der Sinn
- Применение прилагательного
- Прилагательное не заменяет родительного падежа!
- Избегайте "клишированных" прилагательных! (Das "stehende" Beiwort).
- Не используйте наречий в качестве прилагательных!
- Прилагательные с похожим звучанием (ähnlich klingende Eigenschaftswörter).
- Употребляйте правильные прилагательные!
- Избегайте модных прилагательных!
- Quot;Вежливые" прилагательные.
- Всегда ли существительное и прилагательное подходят друг к другу?
- Прилагательные в позиции после существительных (Nachgesetzte Adjektive).
- Недопустимые усиления (Unzulässige Steigerungen).
- Усиление составных прилагательных (Steigerung zusammengesetzter Eigenschaftswörter).
- Ложные усилительные слова (unechte Steigerungsworter).
- Усиление причастий (Steigerung von Mittelworter).
- Значение артикля. Der Sinn des Geschlechtswortes
- Отсутствие артикля (Wegfall des Artikels).
- Артикль и предлог (Artikel und Präpositionen).
- Значение местоимения. Der Sinn des Fürwortes
- Смысловая сочетаемость (Die Fügung nach dem Sinn).
- Указательные местоимения (Umständliche Fürwörter).
- Замена "wo" (Ersatz für das "wo").
- ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ. Das Zahlwort
- ЧАСТИЦЫ. Die Partikeln
- ПРЕДЛОГ. Das Verhältniswort
- Родительный (второй) падеж (Genetiv; Der zweite Fall).
- Дательный падеж (Dativ; Der dritte Fall).
- Винительный падеж (Akkusativ; Der vierte Fall).
- Чего нельзя смешивать.
- Никаких нагромождений! (Keine Häufungen!)
- Ложные предлоги (Unechte Verhältniswörter).
- НАРЕЧИЕ. Das Umstandswort
- Никаких высокопарных слов (Großtönende Wörter).
- Дурная манера (Schlechte Moden).
- Никаких повторов! (Die Doppelaussagen!)
- Конфликт позиции в предложении (Stellungskonflikte).
- СОЮЗ. Das Bindewort
- Помните!
- Некоторые уязвимые места (Einige wunde Stellen).
- МЕЖДОМЕТИЯ. Der Ausruf
- ГРУППЫ СЛОВ. DIE WORTGRUPPEN
- Родственные по смыслу слова (синонимы). Sinnverwandte Wörter (Synonyme)
- Слова с одинаковым значением (...mit gleicher Bedeutung)
- Слова с близким значением (...mit ähnlicher Bedeutung)
- Правильный выбор слов из синонимического ряда (Richtige Wortwahl bei mehreren Synonymen).
- Совершенствование языка с помощью отслеживания слов (Sprachschulung durch Wortbeobachtung).
- Лексико-семантическое поле слова teuer. (Das Wortfeld).
- Слово в истории языка. - Das Wort in der Sprachgeschichte
- Внешне одинаковые, но не родственные слова (Äußerlich gleiche, aber nicht verwandte Worter).
- Внешне различные, но несмотря на это родственные слова (Äußerlich verschiedene, aber trotzdem verwandte Wörter).
- Трудноопределимая приставка un- (Die schillernde Vorsilbe).
- Звукоподражательные слова (Schallwörter).
- Иноязычные слова. Fremdwörter
- Как распознать слово иностранного происхождения?
- Искусственные слова из древних языков (Kunstwörter aus alten Sprachen).
- Искусственные слова из имен собственных (...aus Eigennamen).
- Калькирование (Lehnübersetzungen).
- Сокращенные слова из начального слога (Kopfwörter).
- Сложносокращенные слова из начальных букв ("аббревиатура" - "Initialwörter).
- Сокращенные слова из начального и конечного слогов. (Kurzwörter aus Wortanfang und -ende).
- Принципиальные положения относительно иноязычных слов.
- Оттачивание языкового чутья с помощью упражнений с иноязычными словами.
- Модные словечки. Modewörter
- Незаменимые модные словечки. Unentbehrliche Modewörter
- Опасные модные словечки. Geföhrliche Modewörter
- Скрытые описания ("эвфемизмы") Verhüllende Umschreibungen ("Euphemismen")
- ГОТОВЫЕ БЛОКИ СЛОВ GEFORMTE WORTBLÖCKE
- ОБОРОТЫ РЕЧИ. Redensarten
- Происхождение и значение. Ursprung und Bedeutung
- Опасайтесь истертых фразеологизмов! ("abgegriffene Redensarten").
- Постигайте смысл! (Den Sinn erfassen!)
- Не оступитесь!
- Пословицы и устойчивые выражения. Sprichwort und Redensart
- Ограниченные возможности применения - Begrenzte Anwendungsmöglichkeiten
- Формализованные речевые обороты - Formelhafte Redewendungen
- Клише как речевые украшения - Formeln als Redeschmuck
- Застывшие клише. (Erstarrte Formeln).
- Устоявшиеся сравнения.
- Сравнительные эпитеты.
- Адвербиальные усиления прилагательных.
- Смысловой повтор иноязычных слов и немецких эквивалентов.
- Иные опасные смысловые повторы.
- Устаревшие речевые штампы.
- Модные речевые штампы.
- Три группы опасных речевых штампов
- Группа I: в фривольном разговоре.
- Группа II: при скинутых пиджаках и расстегнутых жилетах.
- Группа III: Когда расслабляются!
- Образы. Das Bild
- Образные сравнения. Bildvergleichen
- Поэтическое поприще.
- Образные сравнения в обыденной речи.
- Слово-образ
- Опасность избитых средств выражения.
- Образное расширение и образное пересечение.
- Научная цитата (das wissenschaftliche Zitat).
- Неуместное цитирование.
- Привлекательные цитаты.
- Цитируйте в соответствующем месте!
- Цитируйте верно!
- ПРЕДЛОЖЕНИЕ
- Простое и сложное предложение
- Правило первое: используйте возможности построения второстепенного предложения!
- Правило второе: правильно соединяйте друг с другом члены предложений!
- Искусство составления предложений великими поэтами).
- Длинные предложения в повседневном общении.
- Выносите глагол вперед!
- Правило четвертое: не увлекайтесь "рубленным стилем"!
- Правило пятое: самое важное вкладывайте в главное предложение!
- Главное - в главном предложении.
- Второстепенное - в придаточном предложении.
- Правило шестое: соблюдайте согласование времен в придаточном предложении.
- Придаточное предложение в Plusquamperfekt.
- Придаточное в Perfekt.
- Правило седьмое: не путайте реальность и возможность!
- Необходимость конъюнктива.
- Использование конъюнктива для избежания двусмысленностей.
- Сослагательное наклонение в косвенной речи (Die Möglichkeitsform bei abhängiger Rede).
- Правило восьмое: избегайте высокопарности при употреблении конъюнктива! - (Achte Regel: Vermeide gespreizte Konjunktive)
- Индикатив вместо конъюнктива (Indikativ statt Konjunktiv).
- Инфинитив вместо конъюнктива (Infinitiv statt Konjunktiv).
- Конъюнктив в главном предложении (Konjunktiv im Hauptsatz).
- ФОРМА И СТИЛЬ, FORM UND STIL
- Что такое стиль? Was ist Stil?
- Stylus - Stil - Stiel
- Как развить чувство стиля? - Wie lernt man Stilempfinden?
- Тема с тремя вариациями - Ein Thema mit drei Variationen
- Тема: одна история (Das Thema: Eine Geschichte).
- Стилистический уровень и стилистический сбой - Stilebene und Stilbruch
- Романтик (Der Romantiker).
- Классик (Der Klassiker)
- А теперь поэт недавнего прошлого (Ein Dichter der jüngerer Vergangenheit)!
- И, наконец, писательница наших дней (Und zuletzt eine Dichterin aus unsern Tagen)!
- Тождества стилей как вспомогательное средство. - Stilgleichungen als Hilfsmittel
- О мелодике слов. Vom Klang der Wörter
- Предложение как звуковая структура Der Satz als Klanggefüge
- Порядок слов в предложении (Die Wortstellung im Satz).
- Возможности внутреннего членения (Möglichkeiten der inneren Gliederung).
- Ритм немецкого языка - Der Rhythmus der deutschen Sprache
- Законы ритмического напряжения (Gesetze der rhythmischen Spannung).
- Дуга напряжения в предложении (Der Spannungsbogen im Satz).
- Предъявляемые требования к хорошему стилю - Forderungen an einen guten Stil
- Точное слово (Das treffende Wort).
- Не нагромождайте слова (Keine Worthäufungen)!
- Стремитесь к четкости! Deutlichkeit!
- Внимание: слова-паразиты (Vorsicht vor Floskeln)!
- Избегайте трескучих фраз (Phrasen vermeiden)!
- Стремитесь к лаконичности! Knappheit!
- Никаких повторов (Keine Wiederholung)!
- Никаких вводных слов (Keine Flickwörter)!
- Правильный подбор слов (Richtige Wortwahl).
- Стремитесь к выразительности! Lebendigkeit!
- Тщательность при составлении композиции (Sorgfalt beim Aufbau).
- Разнообразие структур предложений (Abwechslung im Satzbau).
- Прямая речь и междометия (Direkte Rede und Interjektionen).
- Путь к собственному стилю - Der Weg zum eigenen Stil
- Критичное чтение (Kritisches Lesen).
- Выбор чтения (Auswahl der Lektüre).
- ПИСЬМА. DER BRIEF
- Широкое поле для применения писем - Das weite Feld der Briefe
- Сущность и развитие жанра письма - Wesen und Wandel der Briefe
- Основные правила для составителя писем - Grundregeln für den Briefschreiber
- Сначала обдумай, потом напиши! (Denke erst, dann schreibe!)
- Ставьте себя на место адресата! (Versetze Dich in die Lage des Empfängers!)
- Ответы!
- Сначала подтвердите полученные письма, а потом делайте заявление! (Bestätige erst - dann erkläre!)
- Выскажите неприятное корректно! (Sage Unangenehmes angenehm!)
- Не поучайте! (Belehre nicht!)
- Быть вежливым, насколько это необходимо, любезным - насколько допустимо (So höflich wie nötig, so freundlich wie möglich).
- Коротко и ясно, но не кратко и резко! (Kurz und klar, aber nicht kurz angebunden!)
- Пишите, как говорите! (Schreibe, wie Du sprichst!)
- Облик письма. Das Gesicht des Briefes
- Почтовые открытки, почтовая бумага и конверты (Postkarte, Briefbogen und Briefumschlag).
- Шапка письма (Der Briefkopf).
- Градуировка (Die Gradeinteilung).
- Адрес (Die Anschrift).
- Резюме (Der Betreff).
- Отклонения от DIN-стандартов (Abweisungen von den DIN-Regeln).
- Структура письма - AIDA. Der Briefbau
- Резюме (тематика). Der Betreff.
- Обращение (Die Anrede).
- Начало письма (Der Briefanfang).
- Окончание письма (Der Briefschluß).
- Слова прощания (Der Briefschluß).
- Подпись (Die Unterschrift).
- Постскриптум (Das Postskriptum).
- Роль писем в деловых сношениях Briefe im Geschäftsverkehr
- Избегайте общих фраз! (Vermeide überflüssige Redensarten!)
- Пишите в активном наклонении! (Schreibe im Aktiv!)
- Выражайте действие словами действия! (глаголами) Drücke Tätigkeit durch Tätigkeitswörter aus!
- Избегайте wir-стиля! (Vermeide den Wir-Stil!)
- Случаи из коммерческой переписки - Verschiedene Geschäftsvorfälle
- Уведомление (Die Mitteilung).
- Предложение (Das Angebot).
- Рекламации (Die Reklamation).
- Ответ на рекламацию (Antwort auf eine Reklamation).
- Напоминание (Die Mahnung).
- Отказ. Der Widerruf.
- Рекламное письмо. Der Werbebrief.
- Индивидуальное письмо (der individuelle Brief),
- Стандартное письмо (der vervielfältigte Brief), однако
- Личные письма, адресованные фирмам или органам власти - Persönliche Briefe an Firmen und Behörden
- Десять советов
- Не отправляйте писем без обратного адреса! (Keine Briefbogen ohne Adresse!)
- Дублируйте дату и индексы! (Wiederhole Datum und Zeichen!)
- Подтверждения вместо утверждений! (Belege statt Behauptungen!)
- Одна квитанция об уплате DM 31,20;
- Пытайтесь найти взаимопонимание! (Suche Verständnis zu finden!)
- Не пишите подобострастно! (Vermeide, demütig zu schreiben!)
- Не позволяйте морочить себе голову! (Lass Dich nicht verblüffen!)
- Заявления о приеме на работу (die Bewerbung)
- С помощью демонстрационных образцов (durch Arbeitsproben),
- С помощью стиля заявления-резюме (durch den Stil der Bewerbung).
- Обоснованием причин смены места работы (durch den Grund der Bewerbung).
- Автобиографию (der Lebenslauf).
- Копии свидетельств об образовании (Zeugnisabschriften).
- Структура и внешний вид заявления (Aufbau und Äußeres einer Bewerbung).
- Желательный уровень зарплаты (Gehaltswünsche).
- Jungen Kaufmann
- Автобиография (der Lebenslauf).
- Письма, адресованные фирмам. Briefe an Firmen
- Возврат товара (Rücksendung einer Ware).
- Присылка незаказанного товара (Unverlangte Warensendungen).
- Письма в налоговую службу (Briefe an das Finanzamt).
- Подача налоговой декларации (Abgabe einer Steuererklärung).
- 10.11.1964
- Подача сведений об открытии предприятия Information über eine Geschäftseröffnung).
- Письма в судебные инстанции (Briefe an das Gericht).
- Извинения свидетеля (Entschuldigung eines Zeugen).
- Присяга вместо клятвы (Versicherung an Eides Statt).
- Квартиросъемщик шлет счет за ремонт (Reparaturrechnung).
- Повышение квартплаты (Erhöhung einer Miete).
- ЧАСТНЫЕ ПИСЬМА. Private Briefe
- Преимущества и недостатки письмовника - Vom Nachteil und Nutzen des Briefstellers
- Пять основных правил написания личных писем. - Fünf Grundregeln für Privatbriefe
- Искать соответствующее выражение! (den treffenden Ausdruck suchen!)
- Рассказывайте о событиях! (von Erlebnissen reden!).
- Больше энергичных предложений, меньше сложных периодов! (Mehr lebendige Sätze, weniger Perioden!)
- Послания по определенным поводам - Schreiben zu bestimmten Anlässen
- Поздравления с рождением дочки (Glückwunsch zur Geburt einer Tochter).
- Свадебные поздравления (Glückwunsch zur Hochzeit).
- Поздравления «днем рождения (Glückwunsch zum Geburtstag).
- Поздравления с юбилеями (Glückwunsch zum Jubiläum).
- Соболезнование по поводу смерти сотрудника (Beleid zum Tode eines Miteirbeiters):
- Ответ на выражение соболезнования (Dank für ein Beleidschreiben).
- Семейные и любовные письма - Familien- und Liebesbriefe
- Для писем родственникам (Briefe an Familienmitglieder)
- Основные правила для составителя отчета. - Grundregeln für den Berichterstatter
- Внимательно следите! (Beobachte sorgfältig!)
- Обдумывайте цель сообщения! (Überdenke den Zweck des Berichts!)
- Классифицируйте факты! (Ordne die Tatsachen!)
- Избегайте штампов! (Vermeide Formeln!)
- Сообщение и информация. Meldung und Nachricht
- Военное сообщение (Die militärische Meldung).
- Сообщение о несчастном случае (die Unfallmeldung).
- Е предложение: важнейшая деталь - безопасная дистанция - упоминается автором вскользь как нечто второстепенное, хотя как раз это могло бы явиться существенным обстоятельством для его оправдания.
- Газетное сообщение. Die Zeitungsnachricht
- Quot;Серьёзное" сообщение (Die "seriöse" Meldung).
- Die fünfjährige Stute wurde von Derby-Sieger Cadwaladr geritten
- Местная хроника (Der Lokalbericht).
- Отчетный доклад. Der Rechenschaftsbericht
- Отчеты административных органов (Behördenberichte).
- Деловой отчет (der Geschäftsbericht).
- Отчет общества (клуба.) Vereinsberichte
- Инспекционный отчет. Der Erfahrungsbericht
- Выявляйте самое существенное! (Das Wesentliche herausschälen!)
- Протокол заседания общества. Das Vereinsprotokoll
- Служебный протокол. Das dienstliche Protokoll
- Служебная записка. Aktennotiz
- Записи для внутреннего пользования- Die interne Notiz
- Записи телефонных звонков (Notize über Telefonate).
- Личные заметки (Persönliche Aufzeichnungen).
- Внутренние распоряжения. Hausmitteilung
- В качестве рабочей записи (Als Aktennotiz).
- В качестве записи (als Niederschrift).
- Предварительная ступень специальной работы: сочинение. Die Vorstufe der Facharbeit: Der Aufsatz
- Толкования слов (дефиниции) Die Worterläuterungen (Definition)
- Толкование с помощью истории слова (Erläuterung durch Wortgeschichte):
- Толкование с помощью W-вопросов (Erklärung durch W-Fragen):
- Итоги предварительной работы (Zusammenfassen der Vorarbeiten).
- Простейший вид научной работы: "Обсуждение" Eine einfache Form der Facharbeit: Die Erörterung
- Освоение темы (Erfassen des Themas).
- Сбор материала (Sammeln des Stoffes).
- Организация материала (Ordnen des Stoffes).
- Структуризация материала (Gliederung des Stoffes).
- Начало и конец (Anfang und Schluß).
- Запись (Niederschrift).
- Газетная статья. Der Zeitungsartikel
- Журнальная статья. Der Zeitschriftenbeitrag
- Научная статья. Die Abhandlung
- Основные правила написания научных трудов. Grundregeln für Facharbeiten
- Чёткий план! (Klar gliedern!)
- Не забывайте о читателе! (An den Leser denken!)
- О профессиональном языке. Über Fachsprachen
- Письменные источники. Schriftliche Quellen
- Справочники (Nachschlagewerke).
- Личная картотека (die eigene Kartei).
- Заполнение и классификация карточки (Aufbau und Ordnung einer Kartei).
- Последовательный каталог (Reihenbildung)
- Групповой каталог (Gruppenbildung)
- Примечания (die Anmerkung).
- Цитата (das Zitat).
- Указатель используемой литературы (das Schriftumsverzeichnis).
- Предметный указатель (das Stichwörtverzeichnis).
- УСТНАЯ РЕЧЬ - DAS REDEN
- Декламация и красноречие - Sprechkunde und Redekunst
- Устная речь - не письменная! Rede ist kein Schreibe!
- Риторика - прежде и теперь - Rhetorik - einst und jetzt
- Что такое "риторическая коммуникация" - Was ist "rhetorische Kommunikation"?
- Говорение, речь и мышление - Sprechen, Reden und Denken
- Языковое мышление (Das Sprechdenken).
- Расширение и активизация словарного запаса (Erweitern und Pflege des Wortschatzes).
- Четыре принципа речевого процесса - Vier Grundregeln beim Sprechen
- Простая структура предложения! (Einfachheit des Satzsbaus!)
- Рациональный стиль! (Sachlichkeit des Stils!)
- Чёткость выражения! (Klarheit des Ausdrucks!)
- РАЗГОВОР И ДИСКУССИЯ. - SPRECHEN UND DISSKUSSION
- ОБЩЕНИЕ. - Gespräche
- Правильно выбирайте темп речи!
- Используйте разумную речевую технику!
- Искусство беседы. Die Kunst des Gesprächs
- Светская беседа. Die Konversation
- Светский разговор на званом вечере. - Das Partygespräch Э.Олби "Кто боится Вирджинии Вульф"
- Quot;Драматическая" полемика (eine "dramatische" Auseinandersetzung).
- Целенаправленное общение. Zweckgespräche
- Коммерческие переговоры. Das Verkaufsgespräch
- Исходные условия для переговоров (Vorbereitung des Gesprächs).
- I. Внимание (attention):
- II. Интерес (interest):
- III. Склонность покупать (desire of possession):
- IV. Завершение (action):
- После продажи (Nach dem Verkaufsgespräch).
- Интервью. Das Interview
- Перебивающие вопросы (Unterbrechende Fragen).
- Обучающие беседы. Das Lehrgespräch
- Диалог Сократа.
- ДИСКУССИИ. DISKUSSIONEN
- Советы участникам дискуссии
- Подготовьтесь к своему противнику по дискуссии!
- Ведущий дискуссии (Der Diskussionsleiter)
- Соблюдение интересов всех сторон (Berücksichtigung aller Interessen).
- Публичные дискуссии. Öffentliche Diskussionen
- Правила ведения дискуссии (Spielregeln für die Durchführung).
- Ход дискуссии (Ablauf einer Diskussion).
- Методика аргументации (Methodik der Argumentation).
- Методика контраргументации (Methodik der Gegenargumentation).
- Общая дискуссия (die allgemeine Diskussion).
- Дискуссия на сцене (Podiumsdiskussion).
- Публичная дискуссия (Forumsdiskussion).
- Парламентские дебаты (Parlamentsdebatten).
- Дискуссии в союзах и организациях (Diskussionen in Vereinen und Organisationen).
- ОБУЧЕНИЕ РЕЧИ. REDESCHULUNG
- Типы ораторов. Rednertypen
- Психологические типы. Psychologische Typen
- Национальный тип. Nationaltypen
- Физические упражнения. Körperliche Übungen
- Речевые упражнения. Sprachübungen
- Постоянные тренировки.
- Возникновение чувства боязни.
- Средства преодоления страха.
- Общие замечания. Allgemeines zur Ansprache
- Подготовка приветственной речи - Vorbereitung der Ansprache
- Манера себя держать и языковой стиль Auftreten und Sprachstil
- Семейные торжества. In der Familie
- Речь на крестинах (Taufrede).
- Свадебная речь (Hochzeitsrede).
- Речь по поводу дня рождения (Geburtstagsrede).
- ЧТЕНИЕ. LESEN
- Наука о чтении. Die Wissenschaft vom Lesen
- Личное отношение к книге и автору. Das persönliche Verhältnis zum Buch und zum Autor
- ГАЗЕТА, ЖУРНАЛ, КНИГА - Zeitung, Zeitschrift, Buch
- Виды газет (Arten der Zeitung).
- Структура газеты (der Aufbau einer Zeitung).
- Журнал. Zeitschriften
- Купить или взять напрокат? (Kaufen oder leihen?)
- Обширный мир книг.
- Несколько уроков чтения. Kleine Leseschule
- Выбор материала для чтения Auswahl des Lesestoffes
- Заглавие и рекомендация (Titel und Empfehlung).
- Программное чтение. Planmäßiges Lesen
- Программа чтения (der Leseplan).
- Чтение на досуге. Lesen in Muße
- Выходные дни и отпуск (Wochenende und Urlaub).
- Профессиональные читатели (Berufsleser).
- Техника чтения. Die Technik des Lesens
- Разновидности техники чтения. Arten des Lesens
- О чтении вслух. Vom Vorlesen
- Чтение в избранном кругу. Vorlesen im kleinen Kreis
- Чтение по ролям. Lesen mit verteilten Rollen
- Вечера чтения. Ein Vorleseabend
- Асмик Захарян
- БЕСПЛАТНЫЙ КАТАЛОГ
Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода. Перевод как основа функционирования механизма билингвизма
В самом общем виде это решение в следующем: поскольку способность мыслить на ИЯ в условиях школы не доказана, и учащийся думает на родном, а говорит… Среди большого количества разновидностей межкультурной коммуникации важнейшим… Если эта коммуникация осуществляется на разных языках, возникает ситуация межъязыковой межкультурной…
Немецкий язык: предложения, части речи
Подлежащее отвечает на вопросы кто? или что? и может стоять в немецком предложении на I-ом или III-м месте, например: I II III Die Firma liefert… Также подлежащее может быть выражено другими частями речи: числительным: Zum… Если подлежащее выражено существительным с определением, то следует говорить о группе подлежащего, например: группа…
Немецкий язык
Упр. 3. Выпишите из упражнений 1 и 2 предложения, действие которых происходит в будущем. 1. Das Studium beginnt am 1. September. – Учеба начнется 1… Упр. 5. Ответьте письменно на следующие вопросы: 1. Wann sind die Tage am… Упр. 6. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при…
Немецкий язык
III. Вставьте подходящий по смыслу модальный глагол. 1. Muß man neue Wörter lernen? 2. Man darf hier nicht rauchen. 3. Man… V. Поставьте стоящие в скобках глаголы в Plusquamperfekt. 1. Zuerst hatten wir… VI. а) Заполните пропуски данными ниже предлогами: 1. Wegen der Grippe blieb er heute zu Hause. 2. Statt eines…
Немецкий язык, контрольная работа 5 заочно НАУ
Die Waren sind erschütterungs- und stoßfrei zu befördern. Es bringt auch ökonomische Vorteile bei der… Den relativ hohen Lufttransportpreis kann man mit großem Aufwand… IIІ. Unterstreichen Sie die Wortgruppen Verb + Substantive. Übersetzen Sie folgende Sätze: 1. Auf…
Немецкий язык, контрольная работа 1 НАУ
Затем выпишете и переведите письменно заголовок и абзацы 1,2,4. Text I. Die Flugzeugarten 1. Das Flugzeug ist das schnellste erkehrsmittel. Es gibt… Es gibt reine Passagier Post und Frachtflugzeuge, aber die meisten… Nach der Reichweite unterscheidet man Kurzstreckenflugzeuge, Mittelstreckenflugzeuge und Langstreckenflugzeuge.Die…
Немецкий язык, контрольная работа 2 НАУ
Jeder Bauteil hat seine eigene Aufgabe. Der Rumpf ist ein Bauteil des Flugzeuges.An den Rumpf schließen sich Tragflügel, Lasten… Es gibt verschiedene Bauweisen des Rumpfes. Bei Verkehrsflugzeugen fuhrt man… Es entwikkelt bei möglichst geringem Gewicht eine hohe Leistung. Man unterscheidet Kolben- und…
Немецкий вариант 1
An den Rumpf schließen sich Tragflügel, Lasten und Ausrüstung. Es gibt verschiedene Bauweisen des Rumpfes. Bei… Es entwikkelt bei möglichst geringem Gewicht eine hohe Leistung. Man… Texterläuterungen: 1. der Hauptteil, -s, -e ; основна частина; основная часть 2. der Bauteil, -s, -e;…
Немецкий язык
In Moskau jetzt wohnt er. Sie erzählt uns über ihre Reise. Reise über ihre uns erzählt sie Du machst die Fehler… In der Arbeit die Fehler machst du Ich fahre in diesem Sommer zum Meer. Zum… In Leipzig jetzt studiert Der Bruder Die Arbeit beginnt um 9 Uhr. Um 9 Uhr beginnt Die Arbeit Wir arbeiten gut. Gut…
Готфрид Лейбниц - немецкий историк, математик, физик, юрист
Он является одним из создателейдифференцируемых и интегральных исчислений.Научныетруды его бессмертны Начиная с XVII в.Одним из важнейших понятий… Оно сыграло, и понынеиграет большую роль в познании реального мира. Идея… Слово функция Лейбниц употреблял с 1673 г. в смыслероли величина, выполняющая ту или иную функцию . Кактермин в нашем…
Немецкий язык (11 класс)
Die Wimler kocunen ihre Ferien in einem Terienlanger, Sportlager oder Sanaforium verbringen. Unsere Republik ist an Naherschдtzen reich. Das sind… Ich jдtele Beeten, goЯ Blumen und Sflanzen, sorgte fьr die flausfiere.Am… Ich bin mit meinen Terien zufrieden. Ich habe mich gut erholt. BeloruЯland. BeloruЯland liegt im Osten Europas.Ihr…
Немецкий боксер: история возникновения породы
По каким причинам предки наших собак приручились или были приручены можно,только догадываться.
По мнению одних ,человек уже в первобытную эпоху пытался использовать на охоте… СПРАВКА В раздел догообразных собак относятся следующие породы БОКСЕР,НЕМЕЦКИЙ ДОГ,БОРДОССКИЙ ДОГ,АНГЛИЙСКИЙ И…
Ме163В. Немецкий реактивный самолет
Ме 163 был призван стать практически неотразимым перехватчиком действовавших днем бомбардировщиков союзников и наводящим ужас на англичан и… Hо их было выпущено столь не много, а недостатки ракетного перехватчика была… К тому же проблемы хранения на борту чрезвычайно опасного ракетного топлива ставили под вопрос практическую …
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:
Сохранить или поделиться страницей
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов