Реферат Курсовая Конспект
Part III CUSTOMS Unit VIII CUSTOMS TARIFFS, TAXES AND DUTIES - раздел Философия, Part Iii Customs Unit Viii Customs Tariffs, Taxes And Duties...
|
Part III
CUSTOMS
Unit VIII
CUSTOMS TARIFFS, TAXES AND DUTIES
EPISODE 1
Vocabulary Notes on the Text
1 legal entities and individuals - юридические и физические лица.
2 to put something into practice - применять что-л. на практике.
3 import duties - ввозная таможенная пошлина.
4 the imposition by import rates - налогообложение на импорт.
5 completing articles - комплектующие,
6 consumer electronics - бытовая электроника.
7 to collect an interest - взимать проценты.
8 domestic consumption - потребление внутри страны.
9 long-term export deals - долгосрочные экспортные сделки.
Exercises on the Text
Vocabulary Notes on the Text
1 territory economic structural formations - территориально-экономические структурные образования.
2 technologies - технологические разработки.
3 scientific engineering zones - научно-технические зоны.
4 to achieve advanced gains - добиться больших достижений.
5 tax rates - налоговые ставки.
6 preferences - льготные таможенные пошлины.
Exercises on the Dialogue
Vocabulary and Speech Exercises
Vocabulary Notes on the Text
1 an important asset - важная особенность.
2 in transit - в пути.
3 a forwarding agent - экспедитор.
4 an unmarked consignment - немаркированный груз.
5 the goods become practically untraceable - товары практически невозможно отследить.
6 through a metal stencil - по металлическому трафарету.
7 weights and dimensions - размеры и вес.
8 both for the owner’s and the carrier’s benifit - в интересах как владельца груза, так и перевозчика.
Vocabulary and Speech Exercises
React to the statements according to the pattens. Use the words and phrases given below the patterns.
Exercises
Read and translate the text.
2. Translate the following words and learn their pronunciation:
carrier; cargo; assets; hazards; dimensions; transit; pilferage; theft; consignment; consignee; phenomena; acid; proximity; crate; stencil; infuriating; untraceable; forwarding; inflammable; perishable; regular; official; mislaid; distinctive; required
3. Translate the following English collocations:
to make something secure; to handle a problem; to be under regular control; to play the role of identification; to be mislaid; to become untraceable; to reveal excess information about something; to avoid the risk of theft; through a metal stencil; for somebody’s benefit
Make up a letter from your firm to an English engineering firm ordering some special machine. Give packing and marking instructions.
Vocabulary Notes on the Text
1 to complete the documentation requirements - выполнить требования по оформлению документации.
2 storage charges - плата за хранение; складские расходы.
3 to release the goods - снять арест с товара; "выпустить", "растаможить" товар.
4 to exercise one’s power - воспользоваться своей властью (правами).
5 to seize goods - наложить арест на товары.
6 cash flow - баланс оборотных средств.
7 a packing list - упаковочный список.
8 the certificate of origin - сертификат происхождения.
9 the CMR form - транспортная накладная (Си-Эм-Ар-форма).
10 bill of lading - коносамент, морская (транспортная) накладная.
11 air waybill - авиагрузовая накладная.
Exercises on the Text
Vocabulary Notes on the Text
1 carbon oil - бензол.
2 with double hooping as reinforcement - скрепленные двумя обручами для крепости.
3 the Test Certificate - сертификат заводских испытаний.
4 the set of the documents - комплект отгрузочных документов.
5 within the customs regulations - в рамках таможенных правил.
6 DHL - "Ди-Эйч-Эль" - международная экспресс-почта.
7 turnround - время на оборот судна в порту разгрузки, выполнение формальностей и т.д.
8 demurrage - плата за простой судна; "демередж".
9 penalty - штраф.
Exercises on the Dialogue
Reproduce the dialogue in parts.
Vocabulary Notes on the Text
1 shipping and forwarding - перевозка и экспедиторские операции.
2 transport arrangements - обязательства по транспортировке груза.
3 cased machinery equipment - крупное оборудование, упакованное в специальные ящики.
4 freight rate - фрахтовая ставка.
5 per metric tonne or per 10 cubic metres - за метрическую тонну или за 10м3.
6 an advice note - уведомление, извещение.
7 an advice of dispatch - уведомление об отгрузке.
8 a cover note - свидетельство о временной страховке груза, "ковернот".
Exercises
Write a letter to a firm of shipping agents in Finland and ask them to quote for the collection of some cases of tools from a firm in Helsinki and the shipment of them to your nearest port.
As a firm of forwarding agents you have been asked to advise on the forwarding of a consignment of textile machinery parts. Write a letter and ask by what route the merchandise is to be sent; give your advice on the matter.
SPEECH PRACTICE
1. Role-play. Agree or disagree with the following statements. Give your reasons. Use these formulas:
For agreement | For disagreement: |
That’s right... | Quite the opposite... |
Exactly... | That’s wrong... |
Undoubtedly... | I don’t think so... |
1) The order cycle while selling goods abroad is complete after a consignee has physically received the consignment.
2) Errors in documentation cost money.
3) The storage charges must be paid in full.
4) A commercial invoice is obtainable from chambers of commerce.
5) The set of shipping documents should be complete with each consignment.
6) Money not declared while going through the customs control is detained and the traveller can collect it on his way back.
7) A customs officer has no right to ask a passenger to show him personal belongings.
8) If the consignor finds the rate of freight acceptable, he will send an advice of despatch.
2. Say a few words about:
3. Express your views on the following statements:
Role simulation. Make up dialogues on the topics below and act them out.
1) Your friend is going abroad by air for the first time. Explain to him the system of going through the Customs.
2) You have just returned from a business trip to England. Compare the regulations valid for the English and the Russian Customs concerning luggage and money.
3) Explain to your friends how it is necessary to fill in the customs declaration.
Unit X
CUSTOMS FORMALITIES (II)
EPISODE 1
Vocabulary Notes on the Text
1 international road freight - международные автодорожные перевозки.
2 the consignment note - транспортная накладная.
3 a haulier - владелец грузовика (трейлера).
4 a shipping line - судоходная линия.
5 a freight forwarder - транспортный агент, экспедитор.
6 a receipt of goods - грузовая квитанция.
7 the contract of carriage - контракт на перевозку.
8 a document of title - товарораспорядительный документ.
9 to establish a document - дать юридическое подтверждение документу.
10 the Single Administrative Document - Единый административный документ.
Exercises on the Text
Vocabulary Notes on the Dialogue
1 tne Customs Intelligence - таможенная разведывательная служба.
2 the Office of Intelligence - разведывательное управление.
3 to assume the helm of - взять на себя управление.
4 national guidance - руководство в масштабах страны.
5 field manager - ответственный за конкретное направление.
6 the Customs enforcement mission - правоохранительная деятельность таможенной службы.
7 the Intelligence Operations Centre - оперативный центр разведывательного управления.
8 to be placed on lookout - взять под контроль.
9 the TECS (the Treasury Enforcement Communications System) - банк данных, содержащихся в компьютерной системе управления.
10 modus operandi - лат. способ действия.
Exercises on the Dialogue
Give the main ideas of the text of Exercise 5 in the form of a dialogue between an interveiwer and a customs official. Use the collocations of Exercise 6.
8. Complete the following dialogue:
At the Air Terminal
Robert Davis is returning from Europe. His plane has just landed
at Heathrow Airport.
Customs Officer: ___________________________________?
Davis: Yes, I am.
Customs Officer: __________________________________?
Davis: Yes, of course.
Customs Officer: __________________________________?
Davis: No, only three days.
Customs Officer: _____________________________________?
Davis: Oh, only in Europe. Germany, France and Belgium, actually.
Customs Officer: __________________________________?
Davis: Nothing, actually. I’ve been on a business trip, not a holiday.
Customs Officer: __________________________________.
Davis: Oh, I see.
Customs Officer: __________________________________?
Davis: No, nothing. I went to the wrong gate, that’s all.
9. Translate into English:
а) Таможенник: Приготовьте, пожалуйста, ваш багаж для досмотра.
Пассажир: Мне показывать весь багаж?
Таможенник: Да, таковы наши правила. Иногда пассажиры скрывают нелегально провозимые вещи в одежде, игрушках, книгах. Наша обязанность предотвращать контрабанду. А это что такое?
Пассажир: Это образцы тканей, которые я везу на выставку.
Таможенник: У вас есть на них грузовая декларация?
Пассажир: К сожалению, у меня только разрешение от моей фирмы.
Таможенник: В таком случае я вынужден задержать ваш багаж до тех пор, пока вы не предъявите декларацию.
b) Таможенник: У вас есть вещи, подлежащие декларации?
Пассажир: У меня есть несколько предметов из золота, которые я везу в качестве подарка своим друзьям.
Таможенник: Согласно нашим таможенным правилам, вы можете ввозить в нашу страну золотые изделия, но вы обязаны указать их в декларации.
Пассажир: Мне нужно платить на них пошлину?
Таможенник: Нет. В настоящее время пассажиры платят пошлину в основном на ввозимые товары. Таким образом государства защищают свой рынок.
10. Conduct a two-way translation:
A. Мы хотели бы обсудить сегодня с вами вопрос о таможенной очистке оборудования.
B. I am at your service, but I’d like to remind you that the construction is being carried on a "turn-key" basis.
A. Да, вы правы. Наша ответственность в строительстве велика.
B. That’s why I believe it would be logical if you were responsible for customs clearance of the equipment.
A. Мы хотели бы объяснить вам свою позицию. Вы, конечно, понимаете, что объем оборудования очень большой и у нас уйдет много времени и средств на выполнение таможенных формальностей.
B. We agree that it will take a lot of time. And what would you suggest?
A. Было бы неплохо, если бы вы смогли получить разрешение на беспошлинный ввоз груза для нашего объекта. Тем более что это предусмотрено таможенными правилами для объектов подобного типа.
B. Well, it sounds quite reasonable. We agree to see to customs clearance ourselves.
WRITING PRACTICE
Vocabulary Notes on the Text
1 the Baltic Exchange - Балтийская биржа.
2 line companies - линейные судоходные компании.
3 a tramp - "трамп" - грузовое судно, не работающее на фиксированных рейсах.
4 a charter party - договор на чартерное фрахтование; чартер.
5 a voyage charter - рейсовый чартер.
6 a time charter - тайм-чартер.
7 turnround - время, необходимое на оборот судна.
Exercises
Write to some ship brokers and ask them to charter a ship for loading of a cargo of oil; give them necessary particulars about port and time.
Write a letter from a ship broker concerning the shipment to the USA and point out the need for speed because of the probable closing of certain ports due to ice.
SPEECH PRACTICE
1. Agree with the following statements. Enlarge upon the matter:
1) Every mode of transport has its own specific document.
2) The bill of lading serves to fulfil three main functions.
3) SAD replaces many of the existing customs forms.
4) If your line of business involves exporting or importing of goods, you will come into the contact with the Customs Authorities.
5) A common reason for violation of customs regulations has always been foreign currency.
6) The chartering of ships is a highly specialised business.
2. Discuss the following points:
3. Speak about:
4. Make up dialogues and act them in pairs:
1) between an interviewer and a Customs official working at the Customs Investigation Department;
2) between a customs officer and a passenger trying to carry out restricted and prohibited articles.
Unit XI
PAYING IN FOREIGN TRADE
EPISODE 1
Vocabulary Notes on the Text
1 legal action - судебное разбирательство.
2 unquestionable reputation - безупречная репутация.
3 at a current rate of exchange - по текущему курсу обмена валюты.
4 to accept - акцептировать (принимать).
5 legally binding - имеющий обязательную силу.
6 "dishonoured" - не оплаченный в установленный срок, букв. "обесчещенный".
7 to protest the bill - опротестовать вексель.
8 to prosecute - преследовать в судебном порядке.
Exercises on the Text
Vocabulary Notes on the Text
1 valid - имеющий силу, действительный.
2 draft... at 30 days for the amount of - чек (тратта) сроком на 30 дней на сумму.
3 to cover the bank commission on the draft - заплатить банку комиссионные по чеку.
4 irrevocable letter of credit - безотзывной аккредитив.
Exercises on the Dialogue
Read and translate the dialogue.
2. Explain the meaning of the following terms:
valid; confirmed; attached; acceptable; to accept a draft for the amount of...; bank commission on the draft; irrevocable letter; to open a credit
3. Give English equivalents of the following words and phrases:
действительный; прилагаемый; подтвержденный; приемлемый; не превышающий (о сумме); сделать заказ у кого-л.; принять к сведению что-л. как можно раньше; открыть кредит на сумму в ... на чье-л. имя; заплатить комиссионные банку; оплата услуг; безотзывной аккредитив; чек (тратта)
4. Use the following collocations in sentences of your own:
to place an order with smb; to give smth early attention; to open a credit for the sum of…; in smb’s favour; to cover bank commission on...; despatch and marking instructions
Report the dialogue in indirect speech.
Vocabulary and Speech Exercises
6. Fill in the necessary prepositions:
When the debtor has to settle his account__delay, he can buy a cable transfer__ a bank, paying the equivalent amount__the current rate__exchange plus the cost__the telegram to be sent__the bank. The bank will then send their correspondent__the creditor’s town a telegram__a secret code instructing the correspondent to pay the creditor the amount__the debt. This method is called Т.Т. (telegraphic transfer).
Vocabulary Notes on the Text
1 Accounts - бухгалтерия (отдел).
2 payment on invoice - платеж по счету-фактуре.
3 payment on statement - платеж по выписке из счета.
4 in due course - своевременно.
5 overdue - просроченный.
6 remittance - денежный перевод.
7 to clear the amount of - произвести расчет на сумму...
8 sound reasons - убедительные причины.
Exercises
Send a short letter to a foreign customer, enclosing quarterly statement.
8. Write a tactful letter to your foreign customer the business with whom you value highly. The customer usually settles his account by banker’s transfer, but has failed to pay the latest account and has not given you any explanation; payment is now a week overdue.
Vocabulary Notes on the Text
1 to gain indemnity - обеспечить возмещение убытков.
2 insurance premium - страховое вознаграждение, премия.
3 insurance coverage - страховое покрытие.
4 insurance against fire - страхование от пожара.
5 theft/burglary insurance - страхование на случай кражи.
6 accidence insurance - страхование от несчастных случаев.
7 against all risks - страхование от всех рисков.
8 "with average" - включая аварию.
9 "free of particular average" - свободно от частной аварии.
10 general average - общая авария.
11 a floating policy - генеральный страховой полис.
12 a cover note - "ковернот", свидетельство о страховании.
Exercises on the Text
Use the terms of Exercise 4 in sentences of your own.
6. Reproduce the situations from the text where these collocations were used:
to gain indemnity; to go wrong; to disappear without trace; to cause damage; to put out a fire; to act as a contract; to cover goods up to a large sum of money; to give proof of smth
7. Give English equivalents of the following:
страховка (страховая сумма); страховое дело; страховая премия; страховое покрытие; страхование от пожара/на случай кражи/от всех рисков; генеральный страховой полис; воровство; мелкая кража; плохое обращение (с товаром); риск
Sum up the contents of the text according to your own plan.
Speak about insurance in Russia, using the vocabulary of Episode 1 and Exercise 12.
EPISODE 2
Vocabulary Notes on the Text
1 to make a claim - предъявить претензии, возбудить иск.
2 an insurance surveyor - страховой инспектор.
3 a report on the damage - отчет о понесенном ущербе.
4 to put in a claim for compensation - выдвинуть требование о компенсации.
5 the nature and extent of the damage - характер и размеры понесенного ущерба.
6 indemnity - возмещение, компенсация.
7 to jeopardise a claim - оспорить в суде предъявленный иск.
Exercises on the Dialogue
Vocabulary Notes on the Text
1 to short-ship - недопоставить.
2 to have reliable grounds - иметь серьезные основания.
3 to repudiate a claim - оспорить претензию, отказаться признать претензию обоснованной.
4 to put the matter right - исправить положение вещей.
5 in reverse transport - при обратной транспортировке.
6 to go into a long story - долго объяснять.
7 to be beyond one’s control - выйти из-под контроля кого-л.
Exercises
Write a leter of reply to the previous letter on behalf of the suppliers.
Reply to the letter of Exercise 7 on behalf of the producers.
Write a letter to your suppliers to inform them that some articles in three cases have been broken due to bad packing; you have the report of the insurance surveyor confirming this.
SPEECH PRACTICE
1. Role-play. Disagree with the following statements. Give your reasons. Use the formulas of disagreement:
Far from it. You are mistaken. I don’t think so. |
1) The basic document used in insurance is a cover note.
2) General average means partial loss or damage accidentally caused to a particular lot of goods.
3) An insurance policy is issued for each shipment of goods.
4) Normally goods are insured for the CIF value of the consignment.
5) An insurance premium is the name given to the sum of money paid to the insured by an insurance company if something goes wrong to the goods.
6) If a customer is unsatisfied with the execution of his order he may sue the seller.
7) If the quality of goods is unsatisfactory, the customer sends the goods back to the seller.
8) If the supplier sends the wrong articles he asks the customer to sell them at a reduced price.
2. What do you think could happen if:
3. Role simulation. Discuss in the form of the dialogue:
4. Speak on the following topics:
– Конец работы –
Используемые теги: Part, III, Customs, Unit, VIII, Customs, TARIFFS, TAXES, and, Duties0.122
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Part III CUSTOMS Unit VIII CUSTOMS TARIFFS, TAXES AND DUTIES
Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов